Translation of "Nascer" in French

0.006 sec.

Examples of using "Nascer" in a sentence and their french translations:

- Eu não pedi para nascer!
- Não pedi para nascer!

Je n'ai pas demandé à naître !

Então quando o sol nascer

donc quand le soleil se lève

O dia logo vai nascer.

Le jour se lève bientôt.

Tom morreu antes do filho nascer.

Tom est mort avant que son fils naisse.

Que horas é o nascer do sol?

À quelle heure est le lever du soleil ?

Eu vejo o nascer do sol todos os dias.

Je vois le soleil se lever chaque jour.

Ela se levantou cedo para ver o nascer do sol.

- Elle s'est levée tôt pour voir le lever du soleil.
- Elle se leva tôt afin de voir le lever du soleil.

Você viu o sol nascer mais cedo? Foi muito bonito.

As-tu vu le lever de soleil tout à l'heure ? C'était vraiment beau.

Os meus pais estão casados desde antes de eu nascer.

Mes parents se sont mariés avant ma naissance.

Ninguém sabe como se sentem aqueles que acabaram de nascer.

Personne ne sait ce que ressentent ceux qui viennent de naître.

- Eu vi o nascer do sol.
- Eu vi o sol nascente.

J'ai assisté au lever du soleil.

Depois de sua morte você será o que era antes de nascer.

Après ta mort, tu seras ce que tu étais avant ta naissance.

O nascer do sol, normalmente, é o sinal para as pessoas se levantarem,

Le lever du soleil est le signal pour se lever pour la plupart des gens,

Aquele que não nascer de novo não poderá ver o reino de Deus.

À moins de naître d'en haut, nul ne peut voir le Royaume de Dieu.

O garoto de oito anos está prestes a conhecer a irmã que acaba de nascer.

L'enfant de huit ans est sur le point de rencontrer la sœur qui vient de naître.

- Meu pai morreu antes de eu nascer.
- Meu pai morreu antes de que eu nascesse.

Mon père est mort avant ma naissance.

"A ilha de Creta, no alto mar plantada, / onde igualmente há uma montanha chamada Ida, / viu nascer Júpiter excelso e é também berço / de nossa raça. Fertilíssimo é seu solo, / que cem cidades populosas alimenta."

" Une île est au milieu des ondes écumeuses, / fière d'un sol fécond, de cent villes fameuses, / berceau de nos aïeux et du grand Jupiter. "

Quem sou eu? Quem sou eu para achar que o único modo de fazer as coisas é como eu faço? Quem sou eu para achar que a única cor de pele adequada é a que eu tenho? Quem sou eu para achar que o único lugar bom para nascer foi onde eu nasci? Quem sou eu para achar que o único sotaque correto é o que eu uso? Quem sou eu para achar que a única religião certa é a que eu pratico? Quem sou eu? Quem és tu? Tu és o vice-treco do sub-troço.

Qui suis-je ? Qui suis-je pour penser que la seule façon de faire les choses est ma façon de faire ? Qui suis-je pour penser que la seule couleur de peau convenable est celle que j'ai ? Qui suis-je pour penser que le seul bon endroit pour être né est celui où je suis né ? Qui suis-je pour penser que le seul accent correct est celui avec lequel je parle ? Qui suis-je pour penser que la seule religion valable est celle que je pratique ? Qui suis-je ? Qui es-tu ? Tu n'es qu'un atome de sable dans le désert.