Translation of "Mínima" in French

0.006 sec.

Examples of using "Mínima" in a sentence and their french translations:

Ninguém dá a mínima.

- Tout le monde s'en fout.
- Tout le monde s'en tape.
- Tout le monde s'en bat les couilles.

"Não faço a mínima ideia."

« Je n'en ai pas la moindre idée. »

Não tenho a mínima dúvida.

Je n'ai aucun doute.

Ele vive uma vida mínima".

"Il vit une vie minimale."

Para mim não faz a mínima diferença.

Cela m'indiffère complètement.

- Que negócio é esse? Não faço a mínima ideia.
- Que coisa é essa? Não faço a mínima ideia.

Qu'est cette chose ? Je n'en ai absolument aucune idée.

- Vocês têm a mínima ideia do que estão dizendo?
- Você tem a mínima ideia do que está dizendo?

- As-tu la moindre idée de ce que tu dis ?
- Avez-vous la moindre idée de ce que vous dites ?

- O senhor tem a mínima ideia do que está dizendo?
- A senhora tem a mínima ideia do que está dizendo?
- Vocês têm a mínima ideia do que estão dizendo?

Avez-vous la moindre idée de ce que vous dites ?

Você tem a mínima ideia do que está dizendo?

As-tu la moindre idée de ce que tu dis ?

Ele não dá a mínima ao que lhe diz o pai.

Elle ignore royalement ce que lui dit son père.

Ele não dá mínima para o que esta acontecendo com o mundo.

Il ne s'intéresse pas du tout à ce qui se passe dans le monde.

Para mim, é óbvio que ele não tem a mínima vocação para a política.

Il est évident pour moi qu'il n'a absolument aucun sens politique.

Ele é a última pessoa a quem eu pediria ajuda, porque não merece a mínima confiança.

C'est la dernière personne à qui je demanderais de l'aide, car il n'est pas du tout fiable.

E já surgia / nos altos visos do Ida a estrela-d’alva, / trazendo o dia, e já bloqueadas se encontravam / pelos gregos as portas da cidade. / Não nos restando a mínima esperança / de salvação, cedi ao meu destino / e, a meu pai carregando, os montes demandei.

Déjà l'Ida s'éclaire, et de l'astre du jour / l'étoile du matin annonce le retour ; / les Grecs de toutes parts ont investi les portes. / " C'en est fait, m'écriai-je : ô Destin ! tu l'emportes. " / Je pars, reprends mon père, et, guidé par les dieux, / transporte sur l'Ida ce fardeau précieux.

- Ele é muito arrebatado e irrita-se muitas vezes pela mínima bagatela; contudo, é muito indulgente, não leva longe sua cólera e absolutamente não é vingativo.
- Ele é muito exaltado e se irrita frequentemente com a menor das ninharias; no entanto, ele é muito indulgente, não fica com raiva por muito tempo e de forma alguma é vingativo.
- Ele é muito estressado e inflama-se frequentemente por pouca coisa; entretanto ele é muito clemente, ele não carrega raiva por muito tempo e ele de fato não é vingativo.

Il est très irascible et s'échauffe souvent pour la moindre bagatelle ; il pardonne toutefois volontiers, sa colère s'apaise rapidement et il n'est pas du tout vindicatif.