Translation of "Juntar" in French

0.006 sec.

Examples of using "Juntar" in a sentence and their french translations:

Tento juntar vários destes

J'en cueille plein...

Como juntar essas duas coisas?

Comment réunir ces deux aspects ?

Venham juntar-se a nós!

Venez nous rejoindre !

Vamos juntar mais ramos de pinheiro.

Il nous faut plus de verdure.

Para se juntar ao seu rei.

à rejoindre son roi.

- Vês algum inconveniente em juntar-me a ti?
- Há algum inconveniente em juntar-me a si?

Vois-tu un inconvénient à ce que je me joigne à toi ?

Lamento não poder me juntar a você.

Je regrette de ne pas pouvoir me joindre à vous.

Eu gostaria de me juntar a você.

J'aimerais te rejoindre.

Eu gostaria de me juntar a vocês.

J'aimerais vous rejoindre.

Gostaria de me juntar ao seu grupo.

J'aimerais faire partie de ton groupe.

- Inscreva-se para se juntar ao Grupo de WhatsApp.
- Inscreva-se para nos juntar ao Grupo de WhatsApp.

Inscrivez-vous pour rejoindre le groupe WhatsApp.

juntar um pouco dela, deitá-la no buraco,

pour aller chercher de l'eau et la verser dans le trou

Se importam se eu me juntar a vocês?

- Ça vous ennuie si je me joins à vous?
- Cela vous dérange-t-il que je me joigne à vous ?

É muito divertido juntar conchas diferentes pela praia.

Il est véritablement plaisant de ramasser différents coquillages sur la plage.

Vamos ao baile. Quer se juntar a nós?

On va au bal. Tu veux te joindre à nous ?

"Posso juntar-me a vocês?" "Por que não?"

« Je peux peut-être me joindre à vous ? » « Pourquoi pas ? »

Tom vai se juntar à orquestra da escola.

Tom va rejoindre l'orchestre de l'école.

Vamos juntar mais destas e descer ao lago congelado.

J'en ramasse quelques-uns et je vais au lac gelé.

A sua única esperança é juntar-se aos outros machos.

Son seul espoir est de rejoindre les autres mâles.

É uma pena você não poder se juntar a nós.

C'est dommage que vous ne puissiez pas venir avec nous.

Acho que é hora de eu me juntar à briga.

Je pense qu'il est temps pour moi de me joindre à la lutte.

Inscreva-se para se juntar a nós no Grupo WhatsApp.

Inscrivez-vous pour nous rejoindre au groupe WhatsApp.

Inscreva-se para se juntar o nosso Grupo de WhatsApp.

Inscrivez-vous pour rejoindre notre groupe WhatsApp.

Tendo assim decorrido aquela noite, / volto a juntar-me aos companheiros.

Le jour naît : je retourne à ma troupe fidèle.

Mas depois da Grâ-Bretanha juntar-se a União Europeia em 1973,

Mais après que les Anglais ont rejoint l'Union Européenne en 1973,

A verdade é que teria de juntar quantidades enormes, para obter alguma energia.

Le problème, c'est qu'il faudrait en cueillir beaucoup pour me donner un tant soit peu d'énergie.

juntar um pouco dela, deitá-la no buraco, ver se ela sai e apanhá-la.

pour chercher de l'eau et on la verse dans le trou afin de la faire sortir.

Ele o enviou para dar a Thormod seu desejo, que ele pudesse se juntar a Olav.

Il l'envoya pour donner à Thormod son souhait, qu'il puisse rejoindre Olav.

- Antes só do que mal acompanhado.
- Prefiro andar só a juntar-me a um perverso.
- É melhor andar sozinho do que mal acompanhado.

Mieux vaut seul que mal accompagné.

Alucinado, / por puro instinto corro às armas – para quê? / O meu primeiro impulso é juntar aguerridos / companheiros e a toda entrar na luta; / arrebatado de furor insano, / penso na glória de morrer de armas na mão.

N'écoutant que ma rage, et sourd à la raison, / " Aux armes, mes amis ! sauvons la citadelle ! " / À ces mots, rassemblant une troupe fidèle, / j'y vole ; la fureur précipite mes pas ; / et je ne cherche plus qu'un glorieux trépas.

O valente Épito e Ripeu vêm-me ao encontro / (eu os reconheço à claridade do luar) / e Dimas e Hípanis, que correm a juntar-se / ao nosso grupo, além do filho de Migdon, / Corebo, o jovem que chegara havia pouco / a Troia, ardendo da paixão mais louca / por Cassandra e, bom genro, a Príamo trazendo / (e, é claro, aos frígios) sua ajuda militar. / O coitado não soube dar ouvidos / aos vaticínios da inspirada noiva.

Aux clartés de la lune accourent sur mes pas, / et le sage Rhipée et le vaillant Dymas, / Hypanis qu'enflammait une ardente jeunesse, / Iphite encor bouillant en sa mâle vieillesse, / et le jeune Corèbe enfin, qui, dans ce jour, / pour Cassandre brûlant d'un trop funeste amour, / venait briguer sa main dans le champs de la gloire, / hélas ! et comme nous refusa de la croire.