Translation of "Ramos" in French

0.004 sec.

Examples of using "Ramos" in a sentence and their french translations:

São apenas folhas e ramos.

Ce ne sont que des feuilles et des branches.

Estou apenas a entrelaçar estes ramos.

Je me contente juste d'entrelacer toutes ces branches.

Vamos juntar mais ramos de pinheiro.

Il nous faut plus de verdure.

Estão a ver estas pontinhas dos ramos?

Vous voyez ces petits bouts de bourgeon ?

Um esquilo escondeu-se entre os ramos.

Un écureuil se cachait parmi les branches.

Vou forrar isto com os ramos da árvore.

On va recouvrir ça de branches d'épicéa.

Existem milhares de variedades em seus sub-ramos

il y a des milliers de variétés dans ses sous-branches

Em ramos aleatórios onde eu nem tenho um nome,

random industries I don't even have a maintenance so people don't know about

O que acha? Lama ou ramos? A decisão é sua.

Qu'en pensez-vous ? Boue ou branches ? Vous décidez.

As fezes malcheirosas enviam uma mensagem. "Estes ramos estão ocupados."

Ses crottes malodorantes envoient un message. "Ces branches sont occupées."

- São apenas folhas e ramos.
- São apenas folhas e galhos.

Ce ne sont que des feuilles et des branches.

Se eu usar ramos e folhas, isso disfarçará a minha forma.

Ou alors j'utilise des branches et des feuilles pour camoufler ma forme.

Pois querem viver em comunidade, nos ramos altos, longe de predadores.

ils vivent en communauté dans les branches, loin des prédateurs.

A luz do luar dificilmente atravessa o emaranhado de ramos da floresta.

Le clair de lune peine à pénétrer cette forêt touffue.

Os ramos do salgueiro não se quebram sob o peso da neve.

Les branches de saule ne cassent pas sous le poids de la neige.

Tenho de tentar passar a corda por cima de um destes ramos altos.

Je dois accrocher la corde à une de ces branches hautes.

E é incrível o que podemos fazer com alguns ramos e corda de nylon.

C'est incroyable ce qu'on peut faire avec quelques branches et de la paracorde.

Para adornar com verdes ramos os altares, / aproximo-me e trato de arrancar, / do chão, viçoso arbusto. A um prodígio espantoso / então assisto (mas quem pode acreditar?).

Mes mains les destinaient aux autels de mes dieux, / lorsqu'un soudain prodige est offert à mes yeux.