Translation of "Emoção" in French

0.003 sec.

Examples of using "Emoção" in a sentence and their french translations:

Você está sem emoção.

- Tu es impassible.
- Tu es imperturbable.

Você precisa mostrar emoção.

vous devez montrer l'émotion.

- E isso é emoção também.

- Et c'est aussi de l'émotion.

- E isso é emoção, exatamente.

- Et c'est de l'émotion, exactement.

Usando boa emoção, linguagem corporal.

en utilisant une bonne émotion, le langage corporel.

Ele dava mostras de grande emoção.

Il montra des signes de grande émotion.

A emoção é uma parte fundamental.

L'émotion est une partie clé, donc.

Não tenho palavras para exprimir minha emoção.

Les mots me manquent pour décrire mes émotions.

Com o coração a palpitar de emoção, esperei a cortina subir.

J'attendais le lever de rideau, le cœur palpitant.

- A música é um transporte de emoção.
- A música é um arrebatamento da alma.

La musique est un élan de l'âme.

A primeira e mais simples emoção que descobrimos no espírito humano é a curiosidade.

La première et la plus simple émotion que nous découvrons dans l'esprit humain est la Curiosité.

Um poema perfeito é aquele em que uma emoção encontra o pensamento e o pensamento encontra as palavras.

Un poème complet est celui où l'émotion rejoint la pensée et la pensée rejoint les mots.

A arte consiste, sobretudo, em exprimir um sentimento, uma emoção, um frisson de vida. E eu vou preferir sempre um quadro com imperfeições de desenho, mas diante do qual eu sinta uma emoção, a uma tela irretocável, mas que nada me fale ao espírito e à imaginação.

L'art consiste surtout à exprimer un sentiment, une émotion, un frisson de la vie. Et je préfèrerai toujours un tableau avec des incorrections de dessin, mais devant lequel j'aurai une émotion, au tableau impeccable et qui ne dira rien à mon esprit et à mon imagination.

O centésimo Congresso Mundial de Esperanto realizou-se em Lille, no norte da França, entre 25 de julho e 1º de agosto de 2015. Contou com muita emoção e foi um sucesso absoluto.

Le centième Congrès mondial d'espéranto s'est tenu à Lille, dans le nord de la France, entre le vingt-cinq juillet et le premier août deux mille quinze : il a été couronné de succès et très émouvant.

Tal lamento, tão longo quanto inútil, / ela desfeita em pranto proferia, / quando o bravo soldado Heleno, nobre filho / de Príamo, avançando da cidade, / surge com grande séquito. Exultante / reconhecendo-nos, conduz-nos ao palácio: / de emoção muitas lágrimas derrama / e entrecortada de soluços tem a voz.

Ainsi, parmi les cris, les sanglots et les larmes, / d'un touchant entretien elle goûte les charmes ; / lorsque, de son tyran successeur couronné, / Hélénus de sa cour s'avance environné, / nous reconnaît, nous mène à sa nouvelle Troie, / et mêle à chaque mot une larme de joie.

"Mas vós enfim quem sois, de onde é que vindes / e para onde estais indo?” A tais perguntas, / Eneias, suspirando e tendo a voz tocada / de profunda emoção, assim responde: / “Ó deusa, se eu tiver de relatar / desde o princípio as nossas desventuras, / e se vagar tiveres para ouvi-las, / Vésper do Olimpo as portas vai fechar, / findando o dia, antes que eu finde a história".

" Mais, vous, puis-je connaître / de quel sang vous sortez, quels lieux vous ont vu naître, / où s'adressent vos pas ? " Elle dit. Le héros, / poussant du fond du cœur de douloureux sanglots : / " O déesse ! dit-il, si du sort qui m'accable / j'essayais de conter l'histoire lamentable, / dans ce triste récit j'épuiserais le jour. "