Translation of "Dava" in French

0.036 sec.

Examples of using "Dava" in a sentence and their french translations:

Meu amigo jamais dava explicações.

Mon ami ne donnait jamais d'explications.

Ele dava mostras de grande emoção.

Il montra des signes de grande émotion.

Um jornalista que sempre dava más notícias.

un journaliste qui donnait toujours de mauvaises nouvelles,

Grace dava a impressão de estar brava.

Grace donnait l'impression d'être en colère.

Eu não me dava bem com ela.

Je ne m'entendais pas avec elle.

Sem dúvida que me dava jeito ter mais energia agora.

Je sens que j'ai besoin de reprendre des forces.

Ele não só dava aula na escola, mas também escrevia romances.

Il ne faisait pas qu'enseigner à l'école, Il écrivait aussi des romans.

- Ele não podia conseguir o emprego.
- Não dava para ele conseguir o emprego.

Il n'a pas pu avoir le poste.

A lei original dos Democratas dava acesso para que todos fossem remunerados enquanto doentes.

Le projet de loi original des Démocrates donnait à tout le monde accès à des congés maladie payés,

A minha mãe me perguntou se eu me dava bem com a família Jones.

Mon père me demanda si je m'entendais bien avec la famille Jones.

- Para ele era como se nada tivesse acontecido.
- Ele dava a impressão de que nada havia acontecido.

Il semblait comme si rien n'était arrivé.

O Rei do Oriente tinha um belo jardim, e nesse jardim havia uma árvore que dava maçãs de ouro.

Le roi de l'Orient avait un beau jardin et, dans ce jardin, se trouvait un arbre qui portait des pommes d'or.

No início, muitos membros sugeriam uma que outra pequena reforma. Democraticamente, Zamenhof examinava todas elas e, com total isenção, lhes dava espaço na revista O Esperantista.

Au début, de nombreux adhérents proposèrent telle ou telle réforme de détail. En toute démocratie, Zamenhof les écouta tous, et en fit le compte-rendu, avec un soin fidèle, dans le périodique La Esperantisto.

Uma porta traseira camuflada, / não vista pelos gregos, dava acesso / a um passadiço entre os dois prédios do palácio, / por onde costumava Andrômaca, a infeliz, / nos bons tempos sozinha transitar, / em visita a seus sogros, ou levando / o pequeno Astianaz ao caro avô.

Derrière le palais il était une issue, / une porte des Grecs encore inaperçue ; / et deux chemins secrets de ces grands bâtiments / réunissaient entr'eux les longs compartiments. / En des temps plus heureux, c'était par cette porte / qu'Andromaque souvent, sans pompe, sans escorte, / se rendait vers Priam, et, plus souvent encor, / menait à ses aïeux le jeune fils d'Hector.