Translation of "Sem" in French

0.015 sec.

Examples of using "Sem" in a sentence and their french translations:

- Sem dúvida.
- Sem dúvidas.

- Sans aucun doute.
- Incontestablement.

Sem dor, sem ganho!

- On n'a rien sans peine.
- On n'a rien sans effort.

Sem desistir da medida, sem medo, mas sem subestimar

Sans renoncer à la mesure, sans crainte, mais sans sous-estimer

O homem nasce sem dentes, sem cabelos e sem ilusões, e morre do mesmo modo, sem cabelos, sem dentes e sem ilusões.

L'homme naît sans dents, sans cheveux et sans illusions, et il meurt de même, sans cheveux, sans dents et sans illusions.

sem curtidas, sem comentários, nada acontecendo.

sans goûts, non commentaires, rien ne se passe.

- Não há vida sem desejo, nem desejo sem amor, nem amor sem você!
- Não há vida sem desejo, nem desejo sem amor, nem amor sem ti!

Il n'y a pas de vie sans désir, pas de désir sans amour et d'amour sans toi !

sem contar

sans compter

Sem bagunça

Pas de gâchis

Sem conhecimento

Pas de connaissances

Sem dinheiro

Pas d'argent

sem pressão

pas de pression

Sem orçamento

À petit budget

Sem sentido.

Foutaises.

Sem objeções.

Pas d'objection.

Sem chance.

- Oubliez-le !
- Oublie ça.
- Oubliez ça.

Sem problema!

- Aucun problème !
- Pas de problème !
- Aucun problème !
- Pas de problème !

Sem ressentimentos.

Sans rancune !

Sem mais.

Sans plus.

Sem problema.

Aucun souci.

Sem problemas.

Ça ne devrait pas être un problème.

Sem comentários.

- Sans commentaire.
- Aucun commentaire.

Sem comentário!

Sans commentaire.

Sem dinheiro, sem treinamento para este trabalho

Pas d'argent, pas de formation pour ce travail

- Estou sem ideias.
- Eu estou sem ideias.

Je suis à court d'idées.

- Ficamos sem manteiga.
- Nós ficamos sem manteiga.

On n'a plus de beurre.

- Estávamos sem leite.
- Nós ficamos sem leite.

Nous sommes à court de lait.

- Estou sem gasolina.
- Eu estou sem gasolina.

- Je n'ai plus d'essence.
- Je suis à court d'essence.

- Eu fiquei sem água.
- Fiquei sem água.

- Je suis sorti de l'eau.
- Je suis sortie de l'eau.

Sem aperto de mãos, sem 'bate aqui', sem abraços fora de casa.

Ne pas se serrer la main, pas de high-fives, pas d'étreintes en dehors du foyer.

Podemos encontrar sociedades sem ciência, sem arte ou sem filosofia; mas nunca houve uma sociedade sem religião.

On trouve des sociétés qui n'ont ni science, ni art, ni philosophie. Mais il n'y a jamais eu de sociétés sans religion.

Zoneamento, sem códigos de construção, sem serviços públicos.

zonage, pas de codes du bâtiment, pas de services publics.

- Nós ficaremos sem gasolina.
- Nós ficaremos sem combustível.

- Nous allons manquer de gaz.
- L'essence va nous manquer.

Quem quer vencer sem perigo triunfa sem glória.

À vaincre sans péril, on triomphe sans gloire.

- Sem problemas.
- Nenhum problema.
- Sem problema.
- Problema nenhum.

- Pas de problème.
- De rien.
- Aucun problème.
- Ce n'est rien.

- Uma comida sem vinho é como um dia sem sol.
- Uma refeição sem vinho é como um dia sem sol.

Un repas sans vin est comme une journée sans soleil.

sem nem perceber

sans même s'en rendre compte

Mas sem desperdício

Mais sans gaspillage

Estou sem apetite.

Je n'ai pas d'appétit.

Choveu sem parar.

- Il plut sans arrêt.
- Il a plu sans arrêt.

Segue sem mim.

- Vous continuez sans moi.
- Tu continues sans moi.

Prossiga sem mim.

- Continuez sans moi.
- Continue sans moi.

Fiquei sem fôlego.

Je perds le souffle.

Sem dúvida alguma!

Sans aucun doute !

Estou sem fome.

Je n'ai pas faim.

Estou sem voz.

Je suis sans voix.

Estou sem emprego.

Je suis sans emploi.

Ficamos sem comida.

Nous fûmes à court de nourriture.

- Sério?
- Sem brincadeira?

- Vraiment ?
- C'est vrai ?
- Est-ce sérieux ?
- Vrai ?
- Sans blague ?
- Ah bon ?
- Sérieusement ?
- Ah vraiment ?
- Vraiment ?

Sem ar, morreríamos.

Sans air, nous mourrions.

Continuo sem saber.

Je l'ignore encore.

Fiquei sem palavras.

- Je fus à court de mots.
- J’étais sans voix.
- Je suis resté sans voix.

Ficamos sem café.

Nous sommes à court de café.

Estamos sem açúcar.

Nous sommes tombés à court de sucre.

Estou sem dinheiro.

- Je suis fauché.
- Je suis dans le rouge.
- Je suis démuni.

Ficamos sem cerveja.

Nous sommes à court de bière.

Fiquei sem graça.

J'avais honte.

Estou sem fôlego.

Je n'ai plus de souffle.

Agi sem pensar.

J'ai agi sans réfléchir.

Estamos sem gasolina.

- Nous allons manquer de gaz.
- Nous n'avons plus de carburant.

Estamos sem munição.

Nous sommes à court de munitions.

Chá sem gelo.

Thé sans glace.

- Sem chance.
- Impossível.

Impossible.

Sem dúvida alguma.

- Sans aucun doute.
- Incontestablement.

sem razão aparente.

sans raison apparente.

- Sem qualquer sombra de dúvida.
- Sem sombra de dúvida.

Sans l'ombre d'un doute.

Um povo sem conhecimento é um povo sem força!

Un peuple sans savoir est un peuple sans force.

- Ela fala sem sotaque.
- Ela fala sem nenhum sotaque.

Elle parle sans accent.

- O que eu faria sem você?
- Que faria eu sem vocês?
- O que eu faria sem vocês?
- Que faria eu sem ti?

- Qu'est-ce que je ferais sans vous ?
- Que ferais-je sans vous ?
- Que ferais-je sans toi ?

- Não posso viver sem ti.
- Não posso viver sem você.
- Eu não posso viver sem você.
- Eu não consigo viver sem você.

- Je ne peux pas vivre sans toi.
- Je ne peux vivre sans toi.

- Sem você, eu não sou nada.
- Não sou nada sem você.
- Eu não sou nada sem você.
- Sem você, não sou nada.

- Sans toi je ne suis rien.
- Sans vous je ne suis rien.
- Sans toi, je ne suis rien.

- Não sou nada sem você.
- Eu não sou nada sem você.
- Eu nada sou sem ti.

Sans vous je ne suis rien.

- Não posso viver sem ti.
- Não posso viver sem você.

Je ne peux pas vivre sans toi.

Um dia sem você é como um verão sem sol.

Un jour sans toi, c'est comme un été sans soleil.

- Não há vida sem música.
- Não existe vida sem música.

Pas de vie sans musique.

- Nós estamos sem vinho.
- Estamos sem vinho.
- O vinho acabou.

Nous n'avons plus de vin.

Uma sociedade sem religião é como um navio sem bússola.

Une société sans religion est comme un vaisseau sans boussole.

Uma comida sem vinho é como um dia sem sol.

Un repas sans vin est comme une journée sans soleil.

Pode haver paredes sem teto, mas nenhum teto sem paredes.

On peut avoir des murs sans toit, mais non un toit sans murs.

Uma casa sem livros é qual um corpo sem alma.

Une pièce sans livres est comme un corps sans âme.

Um livro sem prefácio é como um corpo sem alma.

Un livre sans préface, c'est comme un corps sans âme.

- Eu consigo ler sem óculos.
- Eu posso ler sem óculos.

Je peux lire sans lunettes.

- Não há rosas sem acúleos.
- Não há rosa sem espinhos.

- Il n'y a pas de roses sans épines.
- Il n’y a pas de roses sans épines.
- Il n'y a pas de rose sans épines.
- Toute rose a ses épines.

Uma mulher sem busto é como uma cama sem travesseiros.

Une femme sans poitrine, c'est un lit sans oreillers.

- Não tem amor sem inveja.
- Não há amor sem inveja.

Pas d'amour sans jalousie.

Uma sociedade sem religião é qual um navio sem bússola.

Une société sans religion est comme un vaisseau sans boussole.