Translation of "Discursos" in French

0.003 sec.

Examples of using "Discursos" in a sentence and their french translations:

Ele costuma realizar discursos.

Il a l'habitude de réaliser des discours.

- Ele costuma realizar discursos.
- Ele tem o hábito de fazer discursos.

Il a l'habitude de réaliser des discours.

Seus discursos após sua prisão foram

Ses discours après son arrestation étaient

Tom está acostumado a dar discursos.

Tom a l'habitude de tenir des discours.

Estou farto de seus longos discursos.

J'en ai marre de ses longs discours.

Agora você pode usar esses discursos facilmente

Vous pouvez désormais utiliser ces discours facilement

Baseado nos discursos dos imãs proeminentes do Islã

Basé sur les discours des imams de premier plan de l'islam

Mas um dos meus discursos favoritos é o de Albert Einstein.

mais un de mes discours préférés de tous les temps est celui d'Albert Einstein.

Tenho três discursos de John F. Kennedy, e vocês vão entender porquê.

J'ai trois discours de John F. Kennedy, vous allez comprendre pourquoi.

Quanto mais a gente lê, mais a gente se instrui; quanto mais a gente escuta os discursos dos outros, mais a gente assimila as palavras.

Plus nous lisons, plus nous nous instruisons, plus nous écoutons les discours des autres, plus nous assimilons de mots.

Aprestar os navios manda Anquises, / para largar enquanto o vento é favorável. / Respeitoso, dirige-lhe a palavra / o intérprete de Apolo: “Anquises, tu que foste / considerado digno da sublime / união com Vênus, ó mortal aos deuses caro, / que foste salvo de ambos os excídios / de Pérgamo, eis da Ausônia a terra é teu solar; / solta as velas e vai a ela aportar. / Mas é preciso que navegues para além / da costa próxima, porque da Ausônia a parte / que te franqueia Apolo, fica do outro lado. / Parte, ó pai venturoso, que contigo / levas o amor e a devoção do nobre filho. / E é só, não devo retardar-te com discursos, / quando os austros começam a soprar.”

Docile au sage avis du divin interprète, / Anchise ordonne alors que la flotte s'apprête, / qu'on rattache la voile, et qu'aux vents fortunés / ses plis prêts à s'ouvrir flottent abandonnés. / Hélénus en ces mots honore sa vieillesse : / " Mortel chéri des dieux, époux d'une déesse, / qui deux fois échappas aux malheurs d'Ilion, / cette Ausonie, objet de ton ambition, / d'ici ton œil la voit, ton espoir la possède ; / mais, pour atteindre au lieu que le destin te cède, / il faut raser ses bords, et par de longs chemins, / voyageur patient, gagner ces champs lointains. / Adieu, vieillard heureux, encor plus heureux père ! / Adieu : déjà l'autan, de son souffle prospère, / sur une mer propice appelle vos vaisseaux. / Adieu : mes souvenirs vous suivront sur les eaux. "