Translation of "Hábito" in French

0.005 sec.

Examples of using "Hábito" in a sentence and their french translations:

Porque fica ruim hábito

parce que ça devient une mauvaise habitude

É um hábito ruim.

C'est une mauvaise habitude.

Fumar é um mau hábito.

Fumer est une mauvaise habitude.

Fumar é um hábito ruim.

Fumer est une mauvaise habitude.

Fumar é um hábito nojento.

Fumer est une habitude dégoûtante.

Infelizmente nós criamos esse hábito.

Nous avons malheureusement pris cette habitude.

- Contar mentiras é um hábito muito ruim.
- Contar mentiras é um hábito muito feio.

Raconter des mensonges, est une très vilaine habitude.

O hábito não faz o monge.

L'habit ne fait pas le moine.

O hábito é uma segunda natureza.

L'habitude est une seconde nature.

Ele perdeu o hábito de fumar.

Il a perdu l'habitude de fumer.

Grande é o poder do hábito.

Grande est la force de l'habitude.

Contar mentiras é um hábito muito feio.

Raconter des mensonges, est une très vilaine habitude.

Perry adquiriu o hábito de pensar alto.

Perry a pris l'habitude de penser à voix haute.

Escrever um diário é um bom hábito.

Écrire un journal intime est une bonne habitude.

É difícil perder o hábito de fumar.

C'est dur de perdre l'habitude de fumer.

Eu nunca tive o hábito de mentir.

Je n'avais jamais pour habitude de mentir.

Manter um diário é um bom hábito.

- Tenir un journal intime est une bonne habitude.
- Tenir un journal est une bonne habitude.

É difícil abandonar o hábito de fumar.

C'est dur de perdre l'habitude de fumer.

Ele tem o hábito de deixar a porta aberta.

Il a l'habitude de laisser la porte ouverte.

Tenho de parar com isso. É um mau hábito.

Je dois mettre un terme à cela. C'est une mauvaise habitude.

Eu tenho o mau hábito de roer as unhas.

J'ai la mauvaise habitude de me ronger les ongles.

Fumar não é um hábito, e sim um vício.

Fumer n'est pas une habitude mais une addiction.

Ele tem o péssimo hábito de morder seu lápis.

Il a la mauvaise habitude de mâchouiller son crayon.

Vocês devem cultivar o hábito de consultar o dicionário.

Vous devriez prendre l'habitude d'utiliser votre dictionnaire.

Mau hábito; Não era um cigarro e álcool da rua?

mauvaise habitude; N'était-ce pas une cigarette et de l'alcool de la rue?

Ela tentou corrigir o hábito da criança de contar mentiras.

Elle a essayé de corriger l'habitude de l'enfant à dire des mensonges.

Muitos peruanos têm o hábito de mascar folhas de coca.

Beaucoup de péruviens ont l'habitude de mâcher des feuilles de coca.

- Ele costuma realizar discursos.
- Ele tem o hábito de fazer discursos.

Il a l'habitude de réaliser des discours.

Ele conseguiu livrar-se sozinho do hábito de roer as unhas.

Il a réussi à se guérir de son habitude de se ronger les ongles.

Bob tem o hábito de ir para a cama às 10h00.

Bob va d'habitude au lit à 10 heures.

Eu criei o hábito de não assistir televisão depois das nove.

J'ai pris pour habitude de ne plus regarder la télévision après neuf heures.

- Não tínhamos o hábito de vencer.
- Não estávamos acostumados a ganhar.

Nous n'avions pas l'habitude de gagner.

- Um capuz não faz um monge.
- O hábito não faz o monge.

L'habit ne fait pas le moine.

Ela achou essencial dar aos seus filhos o hábito de se levantar cedo.

Elle a estimé indispensable d'habituer ses enfants à se lever tôt.

Eu tenho o hábito de olhar as imagens antes de ler o texto.

J’ai tendance à regarder les images avant de lire le texte.

A partir do momento que um mau hábito é criado, é difícil livrar-se dele.

Une fois qu'une mauvaise habitude s'est installée, il est dur de s'en débarrasser.

Uma vez que criado um mau hábito, você não consegue se livrar dele tão facilmente.

- Une fois que vous avez une mauvaise habitude, vous ne pouvez pas vous en débarrasser facilement.
- Une fois que tu as une mauvaise habitude, tu ne peux pas t'en débarrasser facilement.

Nós somos o que fazemos repetidamente. A excelência, portanto, não é um ato, mas um hábito.

Nous sommes ce que nous faisons à maintes reprises. L'excellence, par conséquence, n'est pas un acte, mais une habitude.

- Ela tem a mania de ficar limpando a garganta sempre que está nervosa.
- Ela tem o hábito de limpar a garganta sempre que está nervosa.
- Ela tem o hábito de pigarrear sempre que está nervosa.

Elle a l'habitude d'éclaircir sa gorge chaque fois qu'elle est nerveuse.

- Ele tinha o hábito de comer pão ao pequeno almoço.
- Ele costumava comer pão no café da manhã.

Il avait pour habitude de manger du pain au petit déjeuner.