Translation of "Dar" in French

0.015 sec.

Examples of using "Dar" in a sentence and their french translations:

Dar direitos às mulheres, dar liberdade,

Donner des droits aux femmes, donner la liberté,

- Certo, então é tudo sobre dar e dar

- D'accord, c'est tout à propos de donner et de donner

- Gostaria de dar um passeio?
- Gostaria de dar uma volta?
- Quer dar uma volta?

- Aimeriez-vous faire une promenade ?
- Cela vous chanterait-il de faire une promenade ?
- Aimerais-tu aller en promenade ?
- Aimerais-tu partir en promenade ?

- Eu vou te dar isso.
- Vou te dar isso.

- Je te le donnerai.
- Je vous le donnerai.

- Gosto de dar aula.
- Eu gosto de dar aula.

J'aime enseigner.

- Nós vamos dar um passeio.
- Vamos dar um passeio.

Nous allons nous promener.

- Deveríamos dar a ela flores.
- Nós deveríamos lhe dar flores.
- Deveríamos dar flores para ela.

Nous devrions lui offrir des fleurs.

- Posso te dar uma carona?
- Posso lhe dar uma carona?
- Eu posso te dar uma carona?

Je peux vous amener ?

- Você quer dar uma olhada?
- Vocês querem dar uma olhada?

Veux-tu y jeter un œil ?

- Ele foi dar uma volta.
- Ele foi dar um passeio.

Il est dehors en train de se promener.

- O que você pode me dar?
- O que vocês podem me dar?
- O que podes dar-me?

- Que pouvez-vous me donner ?
- Que peux-tu me donner ?

é dar meu melhor

faire tout mon possible

Vamos dar uma olhada

nous allons jeter un coup d'oeil

Vamos dar uma pausa.

Faisons une pause.

Posso dar uma mordidinha?

- Est-ce que je peux en prendre une bouchée ?
- Est-ce que je peux en avoir un morceau ?

Quer dar uma volta?

Tu ne voudrais prendre un peu l'air ?

Gosto de dar aula.

- J'adore enseigner.
- J'aime enseigner.

Pode me dar dinheiro?

Peux-tu me donner un peu d'argent ?

Vamos dar uma olhada.

Jetons-y un coup d'œil.

Vamos dar umas cambalhotas?

Et si on faisait des galipettes ?

Não me vai dar muita energia, mas vai dar-me alguma.

Ça me donnera pas beaucoup d'énergie, mais c'est déjà ça.

- Tenho umas voltas que preciso dar.
- Tenho uma volta para dar.

J'ai une course à faire.

- Eu vou te dar uma dica.
- Vou te dar uma dica.

- Je vais te donner un indice.
- Je vous donnerai un indice.

- Eu vou dar uma olhada nisso.
- Vou dar uma olhada nisso.

J'y jetterai un œil.

- Eu vou te dar um exemplo.
- Vou te dar um exemplo.

Je vais te donner un exemple.

- Deixe eu te dar um exemplo.
- Deixe-me dar um exemplo.

Laissez-moi vous donner un exemple.

- Eu gostaria de dar uma caminhada.
- Eu gostaria de dar uma volta.
- Eu gostaria de dar um passeio.

J'aimerais faire une promenade.

Deveria dar outra chance para ele, ele vai dar o melhor dele.

Lui donnerait-on une autre chance, il ferait de son mieux.

- Deixem-nos dar o primeiro passo!
- Deixe-nos dar o primeiro passo!

Laissez-nous faire le premier pas !

Queria poder te dar o mundo, mas posso te dar meu amor.

J'aimerais pouvoir te donner le monde, mais je peux te donner mon amour.

- Eu vou te dar o livro.
- Eu vou te dar um livro.

Je te donnerai un livre.

- Gostava de te dar um conselho.
- Gostaria de lhe dar um conselho.

- J'aimerais vous donner un conseil.
- J'aimerais te donner un conseil.

- O senhor não pode me dar ordens.
- A senhora não pode me dar ordens.
- Vocês não podem me dar ordens.

Vous ne pouvez pas me donner d'ordres.

Vamos ver onde vai dar.

Voyons où celui-là mène.

Isto dar-me-á tração.

Ça va m'éviter de glisser.

Deve dar-me alguma energia.

Ça devrait nous redonner des forces.

Eu quero dar uma mensagem

Je veux donner un message

Dar-lhe uma mão amiga

donnez-lui un coup de main

Isso deve nos dar tempo.

Ça devrait nous donner un peu de temps.

Posso dar-lhe uma informação?

- Puis-je vous délivrer une information ?
- Puis-je te communiquer une information ?

Vou te dar uma lição!

Je vais te donner une leçon !

Ele gosta de dar caminhadas.

- Il aime faire des promenades.
- Il aime effectuer des promenades.

Vou te dar uma lição.

- Je vais te donner une leçon.
- Je vais vous donner une leçon.

Vou dar-lhe uma mão.

- Je t'assisterai.
- Je te prêterai assistance.

Deixem-me dar uma olhada.

Laissez-moi jeter un œil.

Vamos dar o fora daqui!

Foutons le camp d'ici !

Você pode dar alguns exemplos?

- Peux-tu donner quelques exemples ?
- Peux-tu fournir quelques exemples ?

Quero te dar uma coisa.

J'aimerais te donner quelque chose...

Eu deveria dar uma olhada.

Je devrais y jeter un œil.

Eu vou dar uma olhada.

Je vais jeter un œil.

Deixe-a dar uma olhada!

Laisse-la y jeter un œil !

Vou te dar esse dinheiro.

- Je te donnerai cet argent.
- Je vous donnerai cet argent.

Eu quero dar uma caminhada.

Je voudrais me promener.

Gostaria de dar uma olhada?

- Veux-tu y jeter un œil ?
- Voulez-vous y jeter un œil ?

Posso dar uma olhada nisso?

Je peux jeter un coup d’œil?

Deixe-me dar uma olhada.

Laisse-moi voir.

Só vou dar um passeio.

Je vais juste faire une promenade.

Posso te dar alguns conselhos?

- Puis-je te donner quelques conseils ?
- Puis-je vous donner quelque conseils ?

Até eu dar um jeito.

jusqu'à ce que je trouve quelque chose.

- Sim, vai dar uma olhada.

- Oui, allez voir ça.

Ninguém vai te dar nada.

Personne ne te le donnera.

Você vai se dar bem.

tu feras bien.

Segundo, ela precisa dar dinheiro.

Deux, il faut gagner de l'argent.

- Eu espero poder te dar alguma coisa.
- Espero poder te dar alguma coisa.

J'espère que je peux te donner quelque chose.

- Vou dar uma olhada na casa.
- Eu vou dar uma olhada na casa.

- Je vais aller voir la maison.
- Je vais aller jeter un coup d’œil à la maison.

- Vou te dar uma segunda chance.
- Eu vou te dar uma segunda chance.

- Je vais te donner une seconde chance.
- Je vais vous donner une seconde chance.

- Por que eu deveria te dar isso?
- Por que eu deveria te dar aquilo?

- Pourquoi devrais-je vous donner cela ?
- Pourquoi je devrais te donner ça ?

- Não posso te dar a resposta hoje.
- Não lhe posso dar a resposta hoje.

- Je ne peux pas vous donner la réponse aujourd'hui.
- Je ne peux pas te donner la réponse aujourd'hui.

Vamos dar uma olhada nesses morcegos

Jetons un coup d'œil à ces chauves-souris

Não podíamos dar um passo adiante

nous ne pouvions pas aller plus loin

Vamos dar uma olhada nesta tabela

Examinons de plus près ce tableau

Você poderia me dar um desconto?

- M'accorderez-vous une remise ?
- M'accorderas-tu une remise ?

Eu tenho que dar um discurso?

Dois-je faire un discours ?

Vamos dar um passeio, para variar.

Allons nous promener pour une fois.

É melhor dar do que receber.

- Il est mieux de donner que de recevoir.
- Il vaut mieux donner que recevoir.

Não quero te dar meu dinheiro.

Je ne veux pas te donner mon argent.

Deveria te dar algo para ler?

Devrais-je te donner quelque chose à lire ?

- Posso ajudar?
- Posso dar uma mãozinha?

Puis-je aider ?

Vou dar uma olhada na casa.

Je vais aller jeter un coup d’œil à la maison.

Já pode se dar por concluído.

C'est comme si c'était fait.

Vamos dar uma festa esta noite.

Nous allons organiser une fête ce soir.

Deixa-nos dar o primeiro passo!

- Laissez-nous faire le premier pas !
- Laisse-nous faire le premier pas !

Alguém pode me dar uma carona?

Quelqu'un peut-il m'amener en voiture ?

É preciso dar tempo ao tempo.

Il faut donner du temps au temps.

Posso dar uma olhada em volta?

Puis-je jeter un coup d'œil ?

Isso vai nos dar um tempo.

Ça va nous faire gagner un peu de temps.

Tom está acostumado a dar discursos.

Tom a l'habitude de tenir des discours.

Você pode me dar outro exemplo?

- Pouvez-vous me donner un autre exemple ?
- Pouvez-vous me fournir un autre exemple ?
- Peux-tu me fournir un autre exemple ?

Eu não quis dar essa impressão.

Je n’avais pas l’intention de te donner cette impression.

Gostaria de te dar um conselho.

J'aimerais vous donner un conseil.

Eu vou te dar um presente.

Je te donnerai un cadeau.

Está a dar comigo em doido.

- Ça me rend fou.
- Ça me rend dingue.

Eu vou te dar um livro.

Je te donnerai un livre.