Translation of "Sombras" in English

0.006 sec.

Examples of using "Sombras" in a sentence and their english translations:

Fique nas sombras.

Keep in the shadows.

Os fantasmas têm sombras?

Do ghosts have shadows?

Tom desapareceu em meio às sombras.

Tom disappeared into the shadows.

Para regressarem das sombras para a luz.

To come back from the shadows and into the light.

Ao mesmo tempo, as sombras não se combinam

At the same time, the shadows do not match each other

As sombras da montanha se projetavam sobre o lago.

We could see the reflection of the mountains in the lake.

Nesse caso, todas as sombras tinham que estar na mesma direção

In this case all the shadows had to be in the same direction

E ainda bem. Nunca se sabe o que se esconde nas sombras.

Just as well. You never know who's lurking in the shadows.

As sombras se alongavam e estava na hora de parar e ir para casa.

The shadows grew long and it was time to call it a day and head home.

E nas sombras da noite então se perdem / a voz maviosa e a divinal figura.

She spake, and vanished in the gloom of night.

"Essas são apenas sombras das coisas que aconteceram", disse o Espírito. "Elas não têm consciência alguma de nossa presença."

"These are but shadows of the things that have been," said the Ghost. "They have no consciousness of us."

"Enquanto os rios corram para o mar / e as sombras girem pelos ombros das montanhas, / enquanto possa o céu nutrir os astros, / teu nome exaltarei por toda a parte / e eterna estima a ti devotarei.”

"While running rivers hasten to the main, / while yon pure ether feeds the stars with light, / while shadows round the hill-slopes wax and wane, / thy fame, wher'er I go, thy praises shall remain."

Na arborizada enseada esconde a frota, / junto de uma caverna, sob as sombras / longas e densas da frondosa mata. / Põe-se a caminho, acompanhado por Acates / apenas e empunhando um par de dardos / em largas lâminas de ferro terminados.

His ships he hides within a sheltering cove, / screened by the caverned rock, and shadowed by the grove, / then wielding in his hand two broad-tipt spears, / alone with brave Achates forth he strayed.

E mesmo aqueles que puséramos em fuga, / pela cidade toda a persegui-los, / nossa artimanha acobertada pelas sombras / da noite escura, agora surgem e vão logo / descobrindo a impostura dos escudos, / das armas, dos penachos, e notando / o sotaque estrangeiro em nossa fala.

Those too, whom late we scattered through the town, / tricked in the darkness, reappear once more. / At once the falsehood of our guise is known, / the shields, the lying arms, the speech of different tone.

"Se o destino o preserva, se ele ainda / não descansa entre as sombras insensíveis, / mas destes vitais ares se alimenta, / nem seus amigos perderemos a esperança, / nem tu, grande rainha, estes favores / ter prestado haverás de lamentar, / pois ele os há de regiamente compensar".

"If yet he lives and looks upon the sun, / nor cruel death hath snatched him from the light, / no fear have we, nor need hast thou to shun / a Trojan guest, or rue kin offices begun."