Translation of "Direção" in German

0.011 sec.

Examples of using "Direção" in a sentence and their german translations:

E determina a direção

und bestimmt die Richtung

- Você está indo na direção errada.
- Vocês estão indo na direção errada.

- Du gehst in die falsche Richtung.
- Du gehst in die verkehrte Richtung.

Agora vamos prosseguir naquela direção.

Okay, wir gehen in diese Richtung weiter.

Estou indo na direção certa?

Gehe ich in die richtige Richtung?

Formato, distância, direção e território.

Form, Entfernung, Richtung und Landfläche.

Agora vamos mudar nossa direção na direção noroeste. E vamos 60 km novamente.

Bewegen wir nun unsere Richtung nach Nordwesten. Und lass uns wieder 60 km fahren.

É ali, na direção daqueles pedregulhos?

Hier? Rechts, in Richtung dieser Felsen?

Quer continuar na direção dos destroços?

Du willst einfach weiter Richtung Wrack gehen?

Você não tem senso de direção.

Du hast kein Orientierungsvermögen.

Você está indo na direção errada.

Sie gehen in die falsche Richtung.

Terei um teste de direção amanhã.

Ich habe morgen Fahrprüfung.

Eles revezaram a direção do carro.

Sie fuhren abwechselnd das Auto.

Você está indo pela direção errada.

Du gehst in die falsche Richtung.

Eles caminharam em direção à ponte.

Sie gingen auf die Brücke zu.

Nós corremos em direção do fogo.

Wir eilten in Richtung des Feuers.

A estrada principal, em direção ao centro.

Die Hauptstraße. Sie führt direkt ins Stadtzentrum.

Ainda é longe a pé, naquela direção.

Es ist noch ein ganzes Stück zu Fuß in die Richtung.

Continuamos a seguir na direção dos destroços?

Gehen wir weiter in Richtung Wrack?

Grande mídia renunciou dizendo que há direção

Die Mainstream-Medien traten zurück und sagten, es gäbe eine Richtung

Eu não passei no teste de direção.

- Ich bin bei der Führerscheinprüfung durchgefallen.
- Ich habe die Führerscheinprüfung nicht bestanden.

O Tom andou em direção à Mary.

Tom ging zu Maria hinüber.

E partimos juntos em direção à cidade.

Und wir machten uns gemeinsam auf den Weg in Richtung der Stadt.

Ele se moveu em direção à porta.

Er bewegte sich zur Tür.

As crianças correram em direção ao parquinho.

Die Kinder rannten zum Spielplatz.

O ônibus estava indo na direção norte.

Der Bus fuhr in Richtung Norden.

E desde que mantenha a pressão nesta direção,

Und solange der Druck in diese Richtung verläuft,

E temos de perceber em que direção estamos.

Wir müssen hier unten einen neuen Weg planen.

Isto é, ao fazer as determinações de direção

das heißt, wenn die Richtungsbestimmungen durchgeführt werden

Um pássaro gigantesco veio voando na sua direção.

Ein riesiger Vogel kam auf ihn zu geflogen.

Não há acesso ao edifício por esta direção.

Aus dieser Richtung gibt es keinen Zugang zum Gebäude.

- Que caminho escolherá?
- Que direção ele vai escolher?

Welche Richtung wird er wählen?

Tom é um instrutor de direção muito bom.

Tom ist ein sehr guter Fahrlehrer.

- Olha como o avião está planando em direção ao campo de pouso!
- Olha como o avião vai planando em direção ao aeroporto!
- Olha como o avião vai planando em direção à pista!

Sieh, wie das Flugzeug dem Feld entgegengleitet!

Na direção da ravina. Inteligente. Certo, vamos por ali.

in Richtung der Schlucht? Clever. Okay, wir gehen in diese Richtung weiter. Los.

Acha que o oeste é na direção dos pedregulhos.

Du denkst, Westen liegt in Richtung dieser Felsen?

Ou ali, para a esquerda, na direção da ravina?

Oder links? Richtung Schlucht?

Mas as tarefas anteriores foram direcionadas para essa direção

aber frühere Aufträge waren auf diese Richtung gerichtet

Mas está se movendo em direção à Sibéria agora

aber es bewegt sich jetzt in Richtung Sibirien

Em outras palavras, compartilhamos o progresso na direção noroeste.

Mit anderen Worten, wir haben die Fortschritte in nordwestlicher Richtung geteilt.

Ele impressionou todos ao passar no teste de direção.

- Alle waren verblüfft, dass er die Fahrprüfung bestanden hatte.
- Er verblüffte alle mit dem Bestehen seiner Fahrprüfung.

Os soldados avançaram em direção à fronteira com prudência.

Die Soldaten rückten vorsichtig in Richtung der Grenze vor.

A tua atitude em direção às mulheres é ofensiva.

- Deine Einstellung gegenüber Frauen ist ungehörig.
- Ihre Einstellung gegenüber Frauen ist ungehörig.
- Eure Einstellung gegenüber Frauen ist ungehörig.

Duvido que a gente esteja indo na direção certa.

Ich fürchte, wir bewegen uns in die falsche Richtung.

As crias provocam uma debandada. Que segue na sua direção.

Die Jungen lösen eine Massenflucht aus. Direkt auf sie zu.

Temos de descobrir a melhor maneira de ir naquela direção.

Ich versuche herauszufinden, wie wir am besten in diese Richtung weiterkommen.

Ele veio em minha direção com uma faca nas mãos.

Er kam mit einem Messer in der Hand auf mich zu.

Quem é o menino que está correndo em nossa direção?

Wer ist der Junge, der da auf uns zugerannt kommt?

O ancião homo sapiens caminha com dificuldade na direção da fogueira.

Der greise Homo Sapiens hinkt zum Feuer.

O rastreador diz que a Dana continua a estar nesta direção.

Ja, der Tracker zeigt Dana immer noch genau in dieser Richtung.

Os rastos devem levar-nos à água, mas seguem naquela direção.

Die führen vermutlich zu Wasser, gehen aber in eine andere Richtung.

O que vamos fazer? Continuamos a seguir na direção dos destroços?

Was wollen wir tun? Gehen wir weiter in Richtung des Wracks

O mais difícil vai ser mantermos a direção depois de descermos.

Es wird schwierig sein, die Orientierung zu behalten, sobald wir unten sind.

Nesse caso, todas as sombras tinham que estar na mesma direção

In diesem Fall mussten alle Schatten in die gleiche Richtung weisen

Estou indo na mesma direção. Venha comigo. Eu levo você lá.

- Ich gehe in die gleiche Richtung. Komm mit mir. Ich bringe dich dorthin.
- Ich gehe in die gleiche Richtung. Kommen Sie mit mir. Ich bringe Sie dorthin.
- Ich gehe in die gleiche Richtung. Kommt mit mir. Ich bringe euch dorthin.

Um ar-condicionado bem aqui manteve o ar fluindo nesta direção.

Eine Klimaanlage, direkt hier, ließ die Luft durch diesen Teil des Restaurants fließen.

Como se não fosse com ela, Maria olhou em outra direção.

Maria schaute unbeteiligt in eine andere Richtung.

- Sem querer eu embarquei em um trem que estava indo na direção oposta.
- Por engano apanhei um comboio que estava a ir na direção contrária.

Versehentlich bestieg ich einen Zug, der in die Gegenrichtung fuhr.

Se eu puder usá-lo, levar-me-á na direção da estrada.

Damit könnte ich weiter nach unten in Richtung Straße gelangen.

E não sei quanto tempo demorarei a chegar aos destroços naquela direção.

Und ich weiß nicht, wie lange ich noch bis zum Wrack brauche. In diese Richtung.

Eu acho que seria útil inclinar em que direção o vento sopra.

Ich denke, es wäre nützlich, sich in die Richtung zu lehnen, in die der Wind weht.

Para que sintam o polo magnético e façam sua direção de acordo

so fühlen sie den Magnetpol und richten ihre Richtung entsprechend aus

Eu percebi que um pequeno animal cinza estava olhando na nossa direção.

Ich bemerkte, dass ein kleines graues Tier uns anschaute.

Yumi vai partir em direção a Osaka no dia depois de amanhã.

Yumi reist übermorgen nach Osaka ab.

- Para que lado fica a praia?
- Em que direção fica a praia?

In welcher Richtung liegt der Strand?

Isso vai te ajudar a ir na direção do que você gosta,

es wird dir helfen, in eine Richtung was du magst,

Se usarmos o carrinho e a corda, manter-nos-emos na direção certa.

Mit diesem Hängewagen und dem Seil bleiben wir mit Sicherheit auf unserer Route.

A escolha é sua. Que método de navegação nos levará na direção certa?

Du entscheidest. Welche Form der Navigation führt uns in die richtige Richtung?

E se tivéssemos ido para leste, na outra direção, voltaríamos para onde começámos.

Hättest du die andere Richtung nach Osten gewählt, wären wir Richtung Ausgangspunkt zurückgegangen.

Sim ... cerca de 15 milhas de distância naquela direção de onde estamos, recentemente,

Ja… ungefähr 15 Meilen entfernt in dieser Richtung von wo wir stehen, haben sie erst kürzlich

Sem querer eu embarquei em um trem que estava indo na direção oposta.

Versehentlich bestieg ich einen Zug, der in die Gegenrichtung fuhr.

Em que direção a Síria desenvolver-se-á após a mudança de regime.

In welche Richtung wird sich Syrien nach dem Regimewechsel entwickeln?

É de grande significância neste experimento acelerar a partícula M na direção horizontal.

Es ist bei diesem Experiment von großer Bedeutung, das Partikel M in horizontaler Richtung zu beschleunigen.

Eles fazem determinações de direção como resultado do reflexo de um som que fazem.

Sie treffen Richtungsbestimmungen als Ergebnis der Reflexion eines von ihnen erzeugten Geräusches.

A chapa africana, por outro lado, move-se 1,5 cm anualmente na direção noroeste.

Die afrikanische Platte bewegt sich dagegen jährlich 1,5 cm nach Nordwesten.

Você pode imaginar que dois homens que deram direção ao mundo não podem trabalhar juntos?

Können Sie sich vorstellen, dass zwei Männer, die der Welt die Richtung gegeben haben, nicht zusammenarbeiten können?

Mas o propósito real da projeção de Mercator era a navegação -- ela preserva a direção

Der ursprüngliche Zweck der Mercator-Projektion war allerdings die Navigation - sie erhält Richtungen,

Moralidade é simplesmente a atitude que nós adotamos em direção às pessoas que nós não gostamos.

Moralische Grundsätze sind einfach nur die Haltung, die wir gegenüber Leuten einnehmen, die wir nicht leiden können.

Para ir ao museu, caminhe em direção ao rio e, ao chegar lá, vire à direita.

Um zum Museum zu gelangen, gehen Sie in Richtung Fluss. Wenn Sie dort ankommen, biegen Sie rechts ab.

Vamos examinar a situação com um exemplo, agora estamos nos movendo 60 km em direção ao oeste.

Lassen Sie uns die Situation anhand eines Beispiels untersuchen. Jetzt bewegen wir uns 60 km in Richtung Westen.

O bom desta escolha é que nos permite mantermo-nos no topo. É mais fácil mantermos a direção.

Das Gute daran ist,, wir würden in der Höhe bleiben. Das macht es einfacher zu navigieren.

Eu espero que a luz no fim do túnel não seja de um trem vindo na minha direção.

Ich hoffe, das Licht am Ende des Tunnels stammt nicht vom Gegenzug.

Uma das luas de Netuno, Tritão, orbita o planeta em uma direção oposta a outras luas de Netuno.

Triton, einer der Monde des Neptun, umkreist den Planeten im entgegengesetzten Umlaufsinn als die anderen.

Um dilema é uma encruzilhada da vida em que o primeiro passo é o primeiro passo na direção errada.

Ein Dilemma ist eine Wegkreuzung im Leben, wo der erste Schritt der erste Schritt in die falsche Richtung ist.

A experiência nos mostra que amar não é olhar um para o outro, mas olhar juntos na mesma direção.

Die Erfahrung zeigt, dass lieben nicht bedeutet, sich gegenseitig anzuschauen, sondern gemeinsam in die gleiche Richtung zu schauen.

- Se eu fosse um pássaro, voaria em sua direção.
- Se eu fosse um pássaro, voaria até você.
- Se eu fosse uma ave, voaria até você.

Wenn ich ein Vogel wäre, würde ich zu dir fliegen.

Se você vir dez problemas vindo em sua direção estrada abaixo, pode ter certeza de que nove cairão na valeta antes de chegar até você.

Wenn du zehn Probleme auf der Straße auf dich zukommen siehst, kannst du sicher sein, dass neun in den Graben fahren, bevor sie dich erreichen.

- O professor da escola de direção diz que eu deveria ter mais paciência.
- Meu instrutor da autoescola disse que eu preciso ser mais paciente.
- O meu instrutor de condução diz que devo ser mais paciente.

Mein Fahrlehrer sagt, ich solle mehr Geduld haben.

O verdadeiro Ato filosófico é a aniquilação do ego (Selbsttötung); esse é o verdadeiro começo de toda a Filosofia; todos os requisitos para ser um Discípulo da Filosofia apontam nessa direção. Somente esse Ato corresponde a todas as condições e características de uma conduta transcendental.

Der echte philosophische Akt ist Selbsttötung; dies ist der reale Anfang aller Philosophie, dahin geht alles Bedürfnis des philosophischen Jüngers, und nur dieser Akt entspricht allen Bedingungen und Merkmalen der transzendenten Handlung.