Translation of "Direção" in French

0.009 sec.

Examples of using "Direção" in a sentence and their french translations:

E determina a direção

et détermine la direction

Fica em qual direção?

C'est dans quelle direction ?

Agora vamos prosseguir naquela direção.

Bon, on continue dans cette direction.

Formato, distância, direção e território.

dans la forme, les distances et les superficies.

O som veio daquela direção.

Le son venait de cette direction.

Agora vamos mudar nossa direção na direção noroeste. E vamos 60 km novamente.

Maintenant, déplaçons notre direction vers le nord-ouest. Et allons encore 60 km.

É ali, na direção daqueles pedregulhos?

Il est là, du côté des rochers ?

Quer continuar na direção dos destroços?

Vous voulez continuer vers l'avion ?

Você não tem senso de direção.

Tu n'as aucun sens de l'orientation.

Você está indo na direção errada.

- Vous allez dans la mauvaise direction.
- Ils vont dans la mauvaise direction.

Você está indo pela direção errada.

Tu vas dans la mauvaise direction.

Nós corremos em direção do fogo.

Nous nous dépêchâmes en direction du feu.

A estrada principal, em direção ao centro.

La grande rue qui mène au centre-ville.

Ainda é longe a pé, naquela direção.

On a du chemin à parcourir, dans cette direction.

Continuamos a seguir na direção dos destroços?

On continue dans la direction des débris ?

Grande mídia renunciou dizendo que há direção

les médias grand public ont démissionné en disant qu'il y avait une direction

Receio que estejamos indo na direção errada.

J'ai peur que nous avancions dans la mauvaise direction.

O vento sopra em direção ao sul.

Le vent souffle vers le sud.

Ela guiou nossos esforços para direção certa.

Elle a dirigé nos efforts dans la bonne direction.

Amanhã ele parte em direção à China.

Il part pour la Chine demain.

Ele veio à direção oposta a nós.

Il allait dans la direction opposée à la nôtre.

Eu não passei no teste de direção.

J'ai raté le permis.

Tom tem um ótimo senso de direção.

Tom a un très bon sens de l'orientation.

As crianças perderam a direção na floresta.

Les enfants perdirent leur chemin dans la forêt.

O cachorro veio correndo em minha direção.

Le chien vint vers moi en courant.

Controlo meus pensamentos na direção que escolho.

Je contrôle mes pensées dans la direction que je choisis.

As crianças correram em direção ao parquinho.

- Les enfants ont couru vers la cour de récréation.
- Les enfants ont couru vers l'aire de jeux.

E desde que mantenha a pressão nesta direção,

Tant que la pression va dans ce sens,

E temos de perceber em que direção estamos.

On doit décider par où aller.

Isto é, ao fazer as determinações de direção

c'est-à-dire, lors de la détermination de la direction

Um pássaro gigantesco veio voando na sua direção.

Un oiseau géant vola vers lui.

O rio flui suavemente em direção ao mar.

La rivière coule doucement vers la mer.

Centenas de búfalos foram em direção ao lago.

Des centaines de bœufs se sont dirigés vers le lac.

Eu acho que Tom tem uma boa direção.

- Je pense que Tom est un bon conducteur.
- Selon moi, Tom est un bon conducteur.
- À mon avis, Tom est un bon conducteur.

- Eu acho improvável que eu passe no teste de direção.
- Acho difícil que eu consiga passar no teste de direção.

Je pense qu'il est improbable que je sois en mesure de réussir mon examen de conduite.

Na direção da ravina. Inteligente. Certo, vamos por ali.

en direction du canyon en fente. C'est bien. C'est par là qu'on va. Allez.

Acha que o oeste é na direção dos pedregulhos.

Vous pensez que l'ouest est par là, vers ces rochers.

Ou ali, para a esquerda, na direção da ravina?

Ou par là, à gauche, vers ce canyon en fente ?

Mas as tarefas anteriores foram direcionadas para essa direção

mais les affectations précédentes étaient dirigées vers cette direction

Mas está se movendo em direção à Sibéria agora

mais il se dirige maintenant vers la Sibérie

Em outras palavras, compartilhamos o progresso na direção noroeste.

En d'autres termes, nous avons partagé les progrès dans la direction nord-ouest.

Ele impressionou todos ao passar no teste de direção.

Tous furent épatés qu'il eût réussi à l'examen du permis de conduire.

Uma longa cáfila movia-se em direção ao oeste.

Une longue file de chameaux se déplaçait vers l'ouest.

Os soldados avançaram em direção à fronteira com prudência.

Les soldats avancèrent vers la frontière avec prudence.

Sempre podia dizer em que direção soprava o vento.

Il pouvait toujours dire dans quelle direction soufflait le vent.

A jovem mulher veio dançando em direção a mim.

La jeune femme vint en dansant vers moi.

As crias provocam uma debandada. Que segue na sua direção.

Les lionceaux créent une débandade. Droit vers elle.

Temos de descobrir a melhor maneira de ir naquela direção.

Il faut trouver le meilleur moyen d'aller dans cette direction.

Ele veio em minha direção com uma faca nas mãos.

Il est venu vers moi avec un couteau en main.

Para indicar direção, as palavras recebem a terminação do acusativo.

Pour indiquer la direction, les mots sont munis de la terminaison de l'accusatif.

Quem é o menino que está correndo em nossa direção?

Qui est le garçon qui vient en courant vers nous ?

Que é quando a escrita pode ir na direção certa

L'écriture suit la bonne direction

O ancião homo sapiens caminha com dificuldade na direção da fogueira.

Un Homo sapiens âgé s'approche doucement du feu.

O rastreador diz que a Dana continua a estar nesta direção.

Regardez, le collier de Dana indique qu'elle est tout droit.

Os rastos devem levar-nos à água, mas seguem naquela direção.

Elles mènent sûrement à un point d'eau, mais c'est dans l'autre sens.

O que vamos fazer? Continuamos a seguir na direção dos destroços?

On fait quoi ? On continue dans la direction des débris ?

O mais difícil vai ser mantermos a direção depois de descermos.

La difficulté sera de maintenir le cap une fois en bas.

Nesse caso, todas as sombras tinham que estar na mesma direção

Dans ce cas, toutes les ombres devaient être dans la même direction

Estou indo na mesma direção. Venha comigo. Eu levo você lá.

Je vais dans la même direction. Viens avec moi. Je t'y emmènerai.

Cada instante da vida é um passo em direção à morte.

Chaque moment de la vie est un pas vers la mort.

Cada instante de vida é um passo em direção à morte.

Chaque instant de la vie est un pas vers la mort.

Vimos guardas vindo em nossa direção, então nos escondemos nos arbustos.

Nous avons vu les gardes se diriger vers nous, alors nous nous sommes cachés dans les buissons.

Se eu puder usá-lo, levar-me-á na direção da estrada.

Si je peux l'utiliser, ça me conduira près de la route.

E não sei quanto tempo demorarei a chegar aos destroços naquela direção.

et j'ignore combien de temps il faudra pour rejoindre l'avion dans cette direction.

Eu acho que seria útil inclinar em que direção o vento sopra.

Je pense qu'il serait utile de se pencher dans quelle direction le vent souffle.

Para que sintam o polo magnético e façam sua direção de acordo

afin qu'ils sentent le pôle magnétique et se dirigent en conséquence

Eu percebi que um pequeno animal cinza estava olhando na nossa direção.

J'ai remarqué qu'un petit animal gris nous regardait.

Yumi vai partir em direção a Osaka no dia depois de amanhã.

Yumi part pour Osaka après-demain.

E ter certeza que iria guardar na memória sem focar na direção.

et le mémoriser sans se focaliser sur la direction.

- Para que lado fica a praia?
- Em que direção fica a praia?

- Par où est la plage ?
- Dans quelle direction est la plage ?
- De quel côté est la plage ?

Isso vai te ajudar a ir na direção do que você gosta,

ça va vous aider à aller dans un direction de ce que tu aimes,

Se usarmos o carrinho e a corda, manter-nos-emos na direção certa.

En utilisant la caisse et la corde, on restera dans la bonne direction.

A escolha é sua. Que método de navegação nos levará na direção certa?

C'est votre choix. Quelle méthode de navigation nous conduira dans la bonne direction ?

E se tivéssemos ido para leste, na outra direção, voltaríamos para onde começámos.

Si on avait choisi l'autre direction, on retournerait sur nos pas.

Sim ... cerca de 15 milhas de distância naquela direção de onde estamos, recentemente,

Ouais… à environ 15 miles dans cette direction d'où nous nous trouvons, tout récemment,

Sem querer eu embarquei em um trem que estava indo na direção oposta.

Par erreur je suis monté dans le train qui allait dans la direction opposée.

Eles fazem determinações de direção como resultado do reflexo de um som que fazem.

Ils déterminent la direction à la suite de la réflexion d'un son qu'ils produisent.

A chapa africana, por outro lado, move-se 1,5 cm anualmente na direção noroeste.

La plaque africaine, en revanche, se déplace de 1,5 cm par an vers le nord-ouest

Acho que estou ouvindo as patas de um cavalo que vem em nossa direção.

N’entends-je pas le pas d’un cheval qui vient à nous ?

E continuaria na direção da direita para a esquerda, escrevendo o K ao contrário,

et que vous avez continué de droite en allant vers la gauche – vous avez écrit le K à l'envers,

Você pode imaginar que dois homens que deram direção ao mundo não podem trabalhar juntos?

Pouvez-vous imaginer que deux hommes qui ont donné une direction au monde ne peuvent pas travailler ensemble?

Mas o propósito real da projeção de Mercator era a navegação -- ela preserva a direção

Mais le véritable objectif de Mercator était la navigation. Cette projection préserve la direction,

Por isso, era imperativo que Abu Bakr afirmasse a influência de Rashidun na direção da Síria

Il était donc impératif pour Abu Bakr d'assurer l'Influence de Rashidun en direction de la Syrie

Moralidade é simplesmente a atitude que nós adotamos em direção às pessoas que nós não gostamos.

La moralité n'est jamais que l'attitude que nous adoptons face aux gens que nous détestons.

Para ir ao museu, caminhe em direção ao rio e, ao chegar lá, vire à direita.

- Pour aller au musée, marchez vers la rivière, et quand vous y arrivez, tournez à droite.
- Pour aller au musée, marchez vers le fleuve et, quand vous y arrivez, tournez à droite.

Vamos examinar a situação com um exemplo, agora estamos nos movendo 60 km em direção ao oeste.

Examinons la situation avec un exemple, maintenant nous nous déplaçons de 60 km vers l'ouest.

O bom desta escolha é que nos permite mantermo-nos no topo. É mais fácil mantermos a direção.

L'avantage de cette méthode, c'est qu'on reste en hauteur. C'est plus facile de maintenir le cap.

Um dilema é uma encruzilhada da vida em que o primeiro passo é o primeiro passo na direção errada.

Un dilemme est un carrefour dans la vie où le premier pas est le premier pas dans la mauvaise direction.

A experiência nos mostra que amar não é olhar um para o outro, mas olhar juntos na mesma direção.

L'expérience nous montre qu'aimer ce n'est point nous regarder l'un l'autre mais regarder ensemble dans la même direction.

- Se eu fosse um pássaro, voaria em sua direção.
- Se eu fosse um pássaro, voaria até você.
- Se eu fosse uma ave, voaria até você.

Si j'étais un oiseau, je volerais vers toi.

Na direção de sirtes e baixios, / Euro arremessa do alto-mar outros três barcos / (doloroso espetáculo!), fazendo-os / com os bancos se chocar e os deixando encalhados.

Trois autres, par l'Eurus, ô spectacle effroyable ! / sont jetés, enfoncés, enchaînés dans le sable.

- O professor da escola de direção diz que eu deveria ter mais paciência.
- Meu instrutor da autoescola disse que eu preciso ser mais paciente.
- O meu instrutor de condução diz que devo ser mais paciente.

Mon moniteur d’auto-école dit que je devrais être plus patient.

Assim falando, volta a sua lança / na direção do cavo monte e empurra / a parede rochosa, e logo os ventos, / qual cerrado esquadrão, se precipitam / pela passagem que lhes é aberta / e em turbilhões as terras vão varrendo.

Il dit ; et, du revers de son sceptre divin, / du mont frappe les flancs : ils s'ouvrent, et soudain / en tourbillons bruyants l'essaim fougueux s'élance, / trouble l'air, sur les eaux fond avec violence.