Translation of "Fores" in English

0.002 sec.

Examples of using "Fores" in a sentence and their english translations:

Mesmo se fores embora, continuarei te amando apaixonadamente.

Even if you go away, I'll still passionately love you.

Se fores ao Porto, dás-me uma boleia?

If you're going to Porto, can you give me a ride?

Não faz muita diferença se tu pegares um táxi ou fores a pé.

It will make little difference whether you go there by taxi or on foot.

E, conduzindo-o para fora, lhe disse: "Olha para o céu e conta as estrelas, se fores capaz!" E acrescentou: "Assim será tua descendência."

And he brought him forth abroad, and said to him: Look up to heaven and number the stars if thou canst. And he said to him: So shall thy seed be.

É claro. E se fores gentil em aceitar, eu te darei também uma corda e uma pequena estaca, para o manteres amarrado durante o dia.

Exactly. And if you behave, I’ll give you a rope to tie him up during the day. And a stake.

- Se você for lá em Tom agora, ele provavelmente vai estar assistindo televisão.
- Se fores ter com o Tom agora, é provável que o encontres a ver televisão.

If you visit Tom now, he'll probably be watching TV.

- O amor é qual o sarampo. Quanto mais velho você for quando o contrair, pior será o ataque.
- O amor é como o sarampo. Quanto mais velho fores, pior o ataque.

Love is like the measles. The older you get it, the worse the attack.

"Ela da Itália falará das tribos; / das guerras que te espreitam; vai dizer-te / como evitar ou superar dificuldades; / e, se lhe fores reverente, ela por certo / um feliz navegar te assegura."

"She shall the tale repeat / of wars in Italy, thy destined seat, / what toils to shun, what dangers do despise, / and make the triumph of thy quest complete."

"E há mais: ao termo da jornada, quando / a frota repousar além dos mares / e já na praia ante os altares os teus votos / fores cumprir, com purpurino manto / cobre a cabeça, para que, durante o culto, / figura hostil nenhuma possa, sendo vista / entre os lumes rituais, perturbar os presságios."

"Nay, when thy vessels, ranged upon her shore, / rest from the deep, and on the beach ye light / the votive altars, and the gods adore, / veil then thy locks, with purple hood bedight, / and shroud thy visage from a foeman's sight, / lest hostile presence, 'mid the flames divine, / break in, and mar the omen and the rite."

Rute, porém, respondeu: Não insistas comigo que te deixe e que não mais te acompanhe. Aonde quer que fores irei eu, onde quer que pousares, ali pousarei eu! O teu povo será o meu povo e o teu Deus será o meu Deus! Onde quer que morreres, morrerei eu, e aí hei de ser sepultada. Que o Senhor me castigue como lhe aprouver, se outro motivo que não seja a morte me separar de ti!

Ruth said, "Don't urge me to leave you, and to return from following you, for where you go, I will go; and where you stay, I will stay. Your people will be my people, and your God my God. Where you die, I will die, and there I will be buried. May God do so to me, and more also, if anything but death parts you and me."