Translation of "Wiek" in French

0.004 sec.

Examples of using "Wiek" in a sentence and their french translations:

Wiek to sto lat.

Un siècle fait cent années.

Jaki jest jego wiek?

Quel âge a-t-il ?

Wygląda młodo jak na swój wiek.

Elle semble jeune pour son âge.

On nie wygląda na swój wiek.

Il ne fait pas son âge.

Gdyby zobrazować wiek wszechświata jako jeden rok,

Si nous représentons l'âge de l'univers sur une échelle d'un an,

Musimy brać pod uwagę jego młody wiek.

Nous devons considérer qu'il est encore jeune.

Tom dobrze zrobił biorąc pod uwagę swój wiek.

Tom a bien fait considérant son âge.

Wykonał świetną robotę jak na swój młody wiek.

Il a fait un très bon travail, malgré son jeune âge.

- Ile on ma lat?
- Jaki jest jego wiek?

Quel âge a-t-il ?

Stary kościół na wzgórzu datowany jest na dwunasty wiek.

La vieille église sur la colline date du douzième siècle.

Zapytał o mój wiek, moje nazwisko, mój adres itd.

Il m'a demandé mon âge, mon nom, mon adresse, etc.

Powinni wiedzieć, że kobiet nie pyta się o wiek.

Vous devriez savoir qu'on ne demande pas son âge à une dame.

On ma 12 lat. Jest wysoki jak na swój wiek.

Il a douze ans. Il est grand pour son âge.

Jego siostrzenica jest jak na swój wiek dojrzała i atrakcyjna.

Sa nièce est séduisante et mûre pour son âge.

Może wziąć udział w naszej naradzie bez względu na wiek.

Vous pouvez participer à la réunion indépendamment de votre âge.

Ostatnie postępy w medycynie zapoczątkują nowy wiek w opiece medycznej.

Les récentes avancées de la médecine introduiront un nouvel âge dans les soins médicaux.

Moja siostrzenica jest atrakcyjna i dojrzała jak na swój wiek.

Ma nièce est attirante et mature pour son âge.

On wygląda młodo jak na swój wiek, więc uchodzi za studenta.

Il fait si jeune pour son âge qu'il passe pour un étudiant.

Ostatnio rośnie mi opona na brzuchu. Oj, to chyba wiek średni...

Mon tour de taille a récemment augmenté. J'imagine que c'est l'âge.

Ameryko, dotarliśmy tak daleko. Widzieliśmy tak wiele. Ale jest znacznie więcej do zrobienia. Więc dzisiejszej nocy pozwól zapytać się nas samych, czy nasze dzieci powinny żyć, by zobaczyć kolejny wiek, czy nasze córki będą miały tyle szczęścia, by żyć tak długo jak Ann Nixon Cooper. Jakie zmiany zobaczą? Jakiego dokonają postępu?

L'Amérique, nous avons fait tant de chemin. Nous avons tant vu. Mais il y a tant qui reste à faire. Alors, ce soir, que nous nous demandions, si nos enfants vivaient jusqu'au prochain siècle, si mes filles ont la grande chance de vivre aussi longtemps qu'Ann Nixon Cooper, quels changements verront-elles ? Quels progrès aurons-nous fait ?

- Ameryko, dotarliśmy tak daleko. Widzieliśmy tak wiele. Ale jest znacznie więcej do zrobienia. Więc dzisiejszej nocy pozwól zapytać się nas samych, czy nasze dzieci powinny żyć, by zobaczyć kolejny wiek, czy nasze córki będą miały tyle szczęścia, by żyć tak długo jak Ann Nixon Cooper. Jakie zmiany zobaczą? Jakiego dokonają postępu?
- Daleko zaszliśmy, Ameryko. Wiele widzieliśmy, lecz wiele jeszcze pozostało do zrobienia. Zadajmy więc sobie dziś pytanie: jeśli nasze dzieci dożyją do następnego stulecia, jeśli moje córki będą miały szczęście żyć tak długo jak Ann Nixon Cooper, to jakie zmiany ujrzą? Jakiego postępu dokonamy?

L'Amérique, nous avons fait tant de chemin. Nous avons tant vu. Mais il y a tant qui reste à faire. Alors, ce soir, que nous nous demandions, si nos enfants vivaient jusqu'au prochain siècle, si mes filles ont la grande chance de vivre aussi longtemps qu'Ann Nixon Cooper, quels changements verront-elles ? Quels progrès aurons-nous fait ?