Translation of "Zrobił" in French

0.011 sec.

Examples of using "Zrobił" in a sentence and their french translations:

- Nie zrobił tego.
- On tego nie zrobił.

Il ne l'a pas fait.

- Natychmiast zrobił co chciałem.
- Natychmiast zrobił co chciałam.

Il fit immédiatement ce que je voulais.

Sam to zrobił.

Il l'a fait par lui-même.

Zrobił trzy zdjęcia.

Il a tiré trois fois.

Kto to zrobił?

- Qui l'a fait ?
- Qui a fait ça ?

Zrobił niecierpliwy gest.

- Il fit un geste d'impatience.
- Il a fait un geste d'impatience.

Co zrobił dzisiaj?

Qu'a-t-il fait aujourd'hui ?

Zrobił to sam.

Il l'a fait par lui-même.

Tom zrobił jajecznicę.

Tom a fait des œufs brouillés.

Zrobił celowo błąd.

Il a fait exprès de se tromper.

Tom zrobił wyjątek.

Tom fit une exception.

Tom zrobił śniadanie.

Tom a préparé le petit-déjeuner.

Tom to zrobił.

C'est ce qu'a fait Tom.

Zrobił pierwszy krok.

Il a fait le premier pas.

Nauczyciel zrobił groźną minę.

Le professeur avait un air sévère.

Co chcesz żebym zrobił?

- Que veux-tu que je fasse ?
- Que voulez-vous que je fasse ?

Kto zrobił ten plan?

Qui a fait ce plan ?

Ojciec zrobił mi półkę.

Mon père a fait une étagère pour moi.

Zrobił to dla zysku.

Il a fait cela pour l'argent.

Wiem, dlaczego to zrobił.

Je sais pourquoi il a fait ça.

Zrobił to, co obiecał.

Il a fait ce qu'il a promis.

Wiesz, kto to zrobił?

Savez-vous qui l'a fait ?

Kto ci to zrobił?

- Qui t'a fait ça ?
- Qui vous a fait ceci ?

Tom zrobił to umyślnie.

Tom l'a fait exprès.

Sam pan to zrobił?

L'avez-vous fait vous-même ?

Dlaczego on to zrobił?

Pourquoi l'a-t-il fait ?

Kto zrobił to pudełko?

Qui a fait cette boîte ?

Zrobił to dla pieniędzy.

Il l'a fait pour le fric.

Co pan dzisiaj zrobił?

- Qu'avez-vous fait aujourd'hui ?
- Qu'as-tu fait aujourd'hui ?

Zrobił to z zazdrości.

C'est la jalousie qui l'a fait agir ainsi.

Kto zrobił to zdjęcie?

Qui a pris cette photo ?

Tom zrobił sobie kanapkę.

Tom s'est préparé un sandwich.

Mecz zrobił się interesujący.

Le match n'était vraiment pas intéressant.

Wiesz, co Tom zrobił?

Sais-tu ce que Tom a fait ?

Zrobił krok do przodu.

Il fit un pas en avant.

Dlaczego Tom to zrobił?

Pourquoi Tom a-t-il fait cela ?

Tom zrobił głośniej telewizor.

Tom a augmenté le volume de la télé.

To dlatego to zrobił.

- Il l'a fait sur cette base.
- Il l'a fait pour cette raison.
- C'est la raison pour laquelle il le fit.

- Zrobił to właśnie z tego powodu.
- To właśnie dlatego to zrobił.

C'est la raison pour laquelle il le fit.

To właśnie dlatego to zrobił.

C'est la raison pour laquelle il le fit.

On żałuje tego, co zrobił.

Il regrette son acte.

Zrobił tak, jak mu powiedziałem.

Il fit comme je lui avais dit.

Wie pan, co on zrobił?

Savez-vous ce qu'il a fait ?

Co bym bez ciebie zrobił?

- Qu'est-ce que je ferais sans vous ?
- Que ferais-je sans vous ?
- Que ferais-je sans toi ?

Co chcesz, żebym teraz zrobił?

- Que voulez-vous que je fasse maintenant ?
- Qu'est-ce que tu veux que je fasse maintenant ?

Zamierzamy sprawdzić, kto to zrobił.

Nous allons découvrir qui a fait cela.

Co byś zrobił, gdybym umarł?!

- Que ferais-tu si je venais à mourir ?
- Que feriez-vous si je venais à mourir ?

Jak sądzisz, co on zrobił?

Que penses-tu qu'il a fait ?

Chcę wiedzieć, kto to zrobił.

Je veux savoir qui a fait ça.

Zrobił małą figurkę z gliny.

Il confectionna une petite statue à base d'argile molle.

Zrobił do mnie perskie oko.

Il m'a fait un clin d’œil.

Nie rozumiem, dlaczego to zrobił.

Je ne comprends pas pourquoi il a fait cela.

Tom nie zrobił dużych postępów.

Tom n'a pas fait beaucoup de progrès.

Powiedz, co chcesz, żebym zrobił.

Dis-moi ce que tu veux que je fasse.

Wiem, że on to zrobił.

Je sais qu'il l'a fait.

Co byś zrobił na moim miejscu?

- Que ferais-tu à ma place ?
- Que feriez-vous si vous étiez à ma place ?
- Que feriez-vous à ma place ?

Co byś zrobił gdybyś zobaczył ducha?

Que ferais-tu si tu voyais un fantôme ?

Co byś zrobił, gdybyś stracił pracę?

- Que ferais-tu si tu perdais ton emploi ?
- Que feriez-vous si vous perdiez votre emploi ?

On to zrobił tylko dla jaj.

- Il l'a fait juste pour le plaisir.
- Il l'a fait juste pour s'amuser.

Zrobił dokładnie tak, jak mu powiedziałem.

Il a fait exactement ce que je lui ai dit de faire.

Znam fotografa, który zrobił to zdjęcie.

Je connais le photographe qui a pris cette photo.

Nigdy nie prosiłem, żebyś to zrobił.

- Je ne t'ai jamais demandé de faire ça.
- Je ne vous ai jamais demandé de faire cela.

Nie powiedziałem ci, żebyś to zrobił.

- Je ne t'ai pas dit de faire ça.
- Je ne vous ai pas dit de faire cela.

Zrobił dla niej półkę na książki.

- Il lui a confectionné une étagère.
- Il lui fabriqua une étagère.
- Il lui a fabriqué une étagère.

Myślisz, że naprawdę bym to zrobił?

- Penses-tu que je ferais vraiment ça ?
- Pensez-vous que je ferais vraiment cela ?

Coś ty zrobił z moim długopisem?

Qu'est-ce que tu as fait avec mon stylo ?

Zrobił z mojego życia istne piekło.

Il fait de ma vie un enfer.

Japończyk nigdy by tak nie zrobił.

Un Japonais ne ferait jamais une telle chose.

- Nie popełnił błędu.
- Nie zrobił błędu.

Il n'a fait aucune faute.

Murzyn zrobił swoje, murzyn może odejść.

Le nègre a fait son devoir, le nègre peut s'effacer.

Co byś zrobił, gdybyś wygrał milion jenów?

Si tu avais un million de yens, que ferais-tu?

Zrobił sobie zasadę codziennego pisania w pamiętniku.

Il se fait une règle d'écrire dans son journal tous les jours.

Zrobił ten sam błąd aż dwa razy.

Il fit la même erreur par 2 fois.

Zrobił ostatnio zauważalne postępy w języku angielskim.

Il fait des progrès remarquables en anglais ces derniers temps.

To, co Tom zrobił, było niewiarygodnie głupie.

Ce que Tom a fait était incroyablement stupide.

Co byś zrobił gdybyś miał milion dolarów?

Si tu disposais d'un million de dollars, que ferais-tu ?

Co byś zrobił w takiej sytuacji, Tom?

Qu’est-ce que tu ferais, toi, dans ce genre de situation ?

Tom nie wstydzi się tego, co zrobił.

Tom n'a pas honte de ce qu'il a fait.

Nie wiem, co bym bez ciebie zrobił.

- J'ignore ce que je ferais sans vous.
- J'ignore ce que je ferais sans toi.
- Je ne sais pas ce que je ferais sans vous.
- Je ne sais pas ce que je ferais sans toi.

Mój brat zrobił to w moim imieniu.

Mon frère le fit en mon nom.

Co byś zrobił, gdyby wybuchła kolejna wojna?

Que ferais-tu si une nouvelle guerre éclatait ?

Nie mogę uwierzyć, że Tom to zrobił.

Je ne peux pas croire que Tom ait fait cela.

Czy Dan jest świadomy tego, co zrobił?

Dan est-il conscient de ce qu'il a fait?

Przysięgam, ja nigdy bym tego nie zrobił.

Je jure que je ne ferai jamais une telle chose.

Jack zrobił wiele błędów w swoim wypracowaniu.

Jack a fait beaucoup de fautes dans sa composition.

Teleskop Hubble'a zrobił piękne zdjęcia wielu milionów gwiazd,

Hubble a fait de beaux scans des millions d'étoiles

Tom dobrze zrobił biorąc pod uwagę swój wiek.

Tom a bien fait considérant son âge.

Zrobił on wiele gramatycznych błędów w swojej kompozycji.

Il a fait beaucoup de fautes de grammaire dans sa dissertation.