Translation of "Vorwand" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Vorwand" in a sentence and their russian translations:

Das ist nichts weiter als ein Vorwand zum Faulenzen.

- Это не что иное, как предлог ничего не делать.
- Это всего лишь предлог, чтобы бездельничать.

Nicht wollen ist der Grund, nicht können nur der Vorwand.

Причина - нежелание, а неспособность - это всего лишь оправдание.

Ich würde eher sagen: Das ist kein Grund, sondern ein Vorwand.

Точнее я бы назвал это не причиной, а отговоркой.

Er kam zu meinem Haus unter dem Vorwand, mich zu treffen.

Он пришёл ко мне домой, якобы чтобы увидеть меня.

Er hat sich einen Vorwand ausgedacht, um sich mit mir zu prügeln.

Он придумал предлог для драки со мной.

Maria will mich nicht sehen, aber ich muss einen Vorwand für ein Gespräch mit ihr finden.

Мэри не хочет меня видеть, но я должен найти повод для разговора с ней.

- Ich habe keine Briefmarkensammlung, aber ich habe eine Sammlung von Postkarten aus Japan, die ich als Ausrede, sie zu mir einzuladen, nutzen könnte.
- Ich habe zwar keine Briefmarkensammlung, dafür aber eine Sammlung japanischer Postkarten, die ich als Vorwand nutzen könnte, sie zu mir einzuladen.

У меня нет марок, но есть собрание японских открыток, которые я мог бы использовать как предлог, чтобы пригласить её к себе в квартиру.

Anstelle des nationalen Hasses, der uns unter dem Deckmantel des Patriotismus verkauft wird, muss man die Kinder Abscheulichkeit und Verächtlichkeit einer Karriere im Militär lehren, welche dazu dient, die Menschen voneinander zu trennen; man muss sie lehren, die Aufteilung der Menschen in Staaten, die Verschiedenheit der Gesetze und Grenzen als Zeichen der Rohheit zu betrachten und dass das Töten von unbekannten Fremden ohne den geringsten Vorwand die schrecklichste Untat ist, zu der ein Mensch fähig ist, der auf das unterste Niveau eines Tieres gefallen ist.

Вместо ненависти к другим нациям, которую нам внушают под предлогом патриотизма, необходимо прививать детям отвращение и презрение к карьере в вооружённых силах, которые служат для того, чтобы разделять людей; детей нужно учить, что разделение людей по государствам, что различия в законах и границах нужно рассматривать как признак незрелости и, что убийства неизвестных иностранцев без самого незначительного предлога — это самое ужасное преступление, на которое способен только человек, опустившийся до уровня зверя.