Translation of "Kriegen" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Kriegen" in a sentence and their portuguese translations:

Leute, die nicht arbeiten, kriegen nichts zu essen.

As pessoas que não trabalham não serão alimentadas.

Diejenigen, die zu spät kommen, kriegen nichts mehr.

- Quem vai ao mar, perde o lugar.
- Quem chega tarde habilita-se.
- Quem se atrasa habilita-se.

Ich versuche es heute Abend fertig zu kriegen.

Estou tentando deixar tudo pronto para hoje à noite.

Hast du dieses Semester vor, einen Job zu kriegen?

- Você vai conseguir um emprego neste semestre?
- Vocês vão conseguir um emprego nesse semestre?

Ich beeilte mich, um den ersten Zug zu kriegen.

- Apressei-me a fim de pegar o primeiro trem.
- Me apressei para pegar o primeiro trem.

Schauen wir mal, ob wir das Tor zu kriegen.

Vamos ver se consigo fechar o portão.

Du wirst Ärger kriegen, wenn deine Freundin die Wahrheit herausbekommt.

- Você vai entrar numa fria se a sua namorada descobrir a verdade.
- Você estará ferrado se sua namorada descobrir a verdade.
- Você vai estar em apuros se sua namorada descobrir a verdade.
- Você vai se danar se sua namorada souber a verdade.

Es ist weit davon entfernt, den ersten Preis zu kriegen.

Está longe de ganhar o primeiro prêmio.

Wenn du dich beeilst, wirst du den Zug noch kriegen.

Se você se apressar, ainda vai conseguir pegar o trem.

- Mary kann keine Kinder bekommen.
- Mary kann keine Kinder kriegen.

- Maria não pode ter filhos.
- Mary não pode ter filhos.

Wir kriegen sie nicht mehr und ich muss das behandeln lassen.

Não vamos mais tentar, tenho de tratar disto.

- Wo bekommen wir die Lehrbücher?
- Wo kriegen wir die Lehrbücher her?

Onde poderemos conseguir os manuais?

Der Mann erzählt aber auch von den Kriegen und Geschichten der Amerikaner

Mas o homem também fala sobre as guerras e histórias da América

Wenn du keine Kinder kriegen kannst, kannst du immer noch welche adoptieren.

Se não se pode ter filhos, pode-se adotá-los.

- Was ich will werde ich auch kriegen.
- Was ich haben will werde ich auch bekommen.

Consegui algo de que estava precisando.

Jimmy versuchte, seine Eltern dazu zu kriegen, ihn mit seinen Freunden quer durch das Land fahren zu lassen.

Jimmy tentou persuadir seus pais a deixá-lo cruzar o país com amigos.

Die Europäische Union wurde mit dem Ziel gegründet, den häufigen und blutigen Kriegen zwischen Nachbarn ein Ende zu bereiten, die ihren Höhepunkt im Zweiten Weltkrieg gefunden hatten.

A União Europeia foi criada com o objetivo de pôr termo às frequentes guerras sangrentas entre países vizinhos, que culminaram na Segunda Guerra Mundial.

- Ich versuche mein Bestes, es für dich zu kriegen, aber ich verspreche nichts.
- Ich versuche mein Möglichstes, es für euch zu besorgen, aber ich verspreche nichts.
- Ich werde tun, was ich kann, um es für Sie zu besorgen, mache aber keine Versprechungen.

- Darei do meu melhor para te dar isso, mas não prometo nada.
- Farei o possível para dar isso a você, mas não prometo nada.