Translation of "Dahin" in Japanese

0.012 sec.

Examples of using "Dahin" in a sentence and their japanese translations:

- Stelle es dahin.
- Stellen Sie es dahin.

そこに置いて。

Bring mich dahin.

そこに私を連れてって。

Sie ging alleine dahin.

彼女はそこへひとりで行った。

Bringst du mich dahin?

そこへ連れていってくれませんか。

„Am Freitag komme ich wieder. Bis dahin! Mach’s gut!“ – „Ja, bis dahin!“

「また金曜日に来るからその時ね。ばいばい」「はい、失礼します」

dahin oder auch - irgendwo hin.

こんなところまで -- そして、どこまでも

Sie ist gestern dahin gegangen.

彼女は昨日そこへ行った。

Die Zeit fliegt pfeilschnell dahin.

光陰矢の如し。

Ich gedenke, dahin zu gehen.

そこへ行くつもりだ。

Bis dahin schien alles… TAG 304

この森は一見すると—— 304日目 304日目

Sein Geld schmolz in Hawaii dahin.

彼はハワイでお金を使い果たしてしまった。

Er hatte Angst, dahin zu gehen.

彼はそこへ行くのが恐かった。

Ich kann nur mit Tom dahin.

トムと一緒でない限り私はそこに行くことができない。

Du darfst jetzt nicht dahin gehen!

今そこに行ってはいけません。

Bill, du darfst nicht dahin gehen!

行ってはだめだぞ、ビル。

Wie oft bist du dahin gegangen?

そこには何回行ったの?

dahin zu gehen, wohin man gehen möchte.

どの方向に行きたいのか

Ich gehe dahin, wo die Sonne scheint.

太陽が輝いているところに行きます。

- Stell das Buch dahin zurück, wo es war!
- Stellen Sie das Buch dahin zurück, wo es war!

- 本はもとあった場所に戻しておきなさい。
- その本をもとあった場所に返しておきなさい。

Bis dahin sind sie von ihrer Mutter abhängig.

‎だが今はまだ母親が頼りだ

Bis dahin war er bei seinem Onkel gewesen.

その時まで彼は叔父の家に泊まっていた。

- Gehst du oft dorthin?
- Gehen Sie oft dahin?

貴方はよくそこへ行きますか。

Du entscheidest, ob wir dahin gehen oder nicht.

私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。

Ich war es, der gestern dahin gegangen ist.

昨日そこへ行ったのは私です。

Ich schaffe es nicht dahin in einer Stunde.

- 私は一時間ではそこへ着けません。
- 一時間ではそこへたどり着けないよ。

- Du entscheidest, ob wir dahin gehen oder nicht.
- Es ist an dir, zu entscheiden, ob wir dahin gehen oder nicht.

私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。

Leg es dahin zurück, wo du es gefunden hast.

- 元のところへ戻しておきなさい。
- もとの所へ戻っておきなさい。

- Bringst du mich dahin?
- Nimmst du mich dorthin mit?

そこへ連れていってくれませんか。

Weil meine Mutter krank war, konnte ich nicht dahin.

母が病気だったので私はそこへ行けなかった。

- Muss ich sofort dahin gehen?
- Muss ich sofort dorthin?

すぐそこに行かなければなりませんか。

Bis dahin hatte ich diese Fischart noch nie gesehen.

その種の魚を私はそれまで見たことがなかった。

Ich hatte bis dahin noch nie einen Panda gesehen.

私は、その時まで、パンダを見たことはなかった。

Heimweh ist die Sehnsucht dahin zu gehen, wo du herkommst.

ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。

- Er ist alleine dahin gegangen.
- Er ist dort alleine hingegangen.

彼は一人だけでそこへ行った。

Es wäre besser gewesen, wenn Sie nicht dahin gegangen wären.

君は、そこに行かなかったほうが良かった。

Ich hoffe, dass sich dieses gute Wetter bis dahin hält.

このお天気がそれまで続くといいわね。

"Bringen mich meine Leitfiguren dahin, wo ich am liebsten sein möchte?"

リーダーは自分の行きたい所へ つれて行ってくれるのか?

Du hast die Freiheit, dahin zu reisen, wo es dir gefällt.

君の好きなところへ自由に旅をして良い。

- Wie oft bist du dahin gegangen?
- Wie oft bist du hingegangen?

そこには何回行ったの?

- Setz dich hin, wo du willst.
- Setz dich dahin, wo du willst.

どこでも好きなところに座りなさい。

Es ist an dir, zu entscheiden, ob wir dahin gehen oder nicht.

私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。

Hach, ich will wieder dahin zurück, als ich null Jahre alt war.

はあ、0歳の頃に戻りたい。

Wir werden um zwei Uhr beginnen, falls es bis dahin aufgehört hat zu regnen.

それまでに雨が止めば、私たちは2時に出発する。

Ich gebe dir das Buch Dienstag zurück, wenn ich es bis dahin durch habe.

本を読んでしまったら火曜日にお返しします。

- Einmal entsandt, fliegt das Wort unwiderruflich dahin.
- Das ausgesprochene Wort kehrt nicht mehr zurück.

駟も舌に及ばず。

Dahin gehen wir doch immer. Lass uns mal zur Abwechslung ein französisches Restaurant aufsuchen!

いつもそこにばっかり行ってるよ。気分転換にフランス料理の店に行こうよ。

Das Erdbeben war eine Katastrophe, wie sie das Land bis dahin noch nicht erlebt hatte.

地震はその国がそれまでに経験したことのない大災害をもたらした。

Wir werden nächsten Monat in unser neues Haus einziehen, falls es bis dahin fertig ist.

私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。

- Schon lange wolltest du dorthin gehen, nicht wahr?
- Du willst schon seit langem dahin, oder?

あなたは以前からずっとそこへ行きたがっていましたからね。

- Die guten alten Tage sind vergangen und kehren nie zurück.
- Die gute alte Zeit ist für immer dahin.

- 古き良き時代は去って、二度ともどってこない。
- 古きよき日々は去って、二度と戻らない。
- 古きよき時代は去り、二度と戻らない。
- 懐かしきよき昔は過ぎ去ってしまい、2度と帰ってこないでしょう。

- Du musst dahin gehen, ob du willst oder nicht.
- Sie müssen sich dorthin begeben, ob es Ihnen gefällt oder nicht.

行きたくなくてもそこへ行かなければならない。

Wenn man einen allzu tollen Menschen kennenlernt, werden diejenigen, die bis dahin noch normal waren, ordinär – das ist nicht gut.

あんまりかっこいい人を知ると、それまで普通だった人がかっこ悪い人になっちゃうからよくない。

- Da er bis dahin faul gewesen war, fiel er durch die Prüfung.
- Er, der bisher faul gewesen war, fiel durch die Prüfung.

彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。

- Tu das Buch dahin zurück, wo du es gefunden hast.
- Stellen Sie das Buch an den Platz zurück, wo Sie es gefunden haben!

その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。

- Wir müssen dahin gehen, ob wir wollen oder nicht.
- Wir müssen da wohl oder übel hin.
- Mir müssen da wohl oder übel hin.

私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。

- Setz dich hin, wo du willst.
- Setzen Sie sich, wohin Sie wollen.
- Setz dich dahin, wo du willst.
- Setz dich, wo immer du willst.

お好きな席にどうぞ。

Tom sagte zwar, er interessiere sich nicht für Maria, aber dennoch schien sein Blick in dem Raum immer dahin gerichtet zu sein, wo sie gerade war.

トムはメアリーに興味がないと言っていたが、いつも彼女の方ばかり見ているようだった。

- „Vor dem Bahnhof ist ein neues Café eröffnet worden. Wollen wir da nicht mal zusammen hin?“ – „Sicher! Wann wäre es dir denn recht?“
- „Vor dem Bahnhof hat ein neues Café aufgemacht. Willst du nicht mal mit mir dahin?“ – „Klar! Wann würde es dir denn passen?“

「駅前に新しい喫茶店ができたんだけど一緒に行ってみない?」「行く! いつが都合いい?」