Translation of "Hin" in French

0.008 sec.

Examples of using "Hin" in a sentence and their french translations:

- Leg es hin!
- Legen Sie es hin!
- Legt es hin!

- Laisse-le !
- Pose-le !

- Schau genau hin.
- Schaut genau hin.
- Schauen Sie genau hin.

- Regarde attentivement !
- Regardez attentivement !

- Schau genauer hin.
- Schaut genauer hin.
- Schauen Sie genauer hin.

Rapprochez-vous pour voir.

Hin- und Rückfahrt, oder nur hin?

- Aller-retour ou aller simple ?
- Aller et retour ou bien seulement aller ?

- Schau genauer hin.
- Schaut genauer hin.

- Regarde de plus près.
- Regardez de plus près.
- Rapproche-toi pour voir.
- Rapprochez-vous pour voir.

- Sieh genauer hin!
- Sehen Sie genauer hin!

- Regarde plus attentivement !
- Regardez plus attentivement !
- Regarde de plus près !
- Regardez de plus près !

- Legt euren Bleistift hin.
- Leg deinen Bleistift hin.

- Dépose ton crayon.
- Posez vos crayons.

Setzt euch hin.

- Assieds-toi !
- Asseyez-vous !
- Prenez place !
- Prends place !

Sieh genau hin!

Regardez bien.

Schau nochmal hin.

- Regarde encore.
- Regardez à nouveau.

Das ist hin.

C'est foutu.

Leg es hin!

Pose-le !

Legt es hin!

Posez-le !

Sie gingen hin.

- Ils y sont allés.
- Elles y sont allées.
- Ils sont allés là-bas.
- Elles sont allées là-bas.

Gehst du hin?

- Allez-vous partir ?
- Vas-tu partir ?
- Vous partez ?
- Tu pars ?
- Tu t'en vas ?
- Est-ce que tu y vas ?

- Schnell!
- Mach hin!

- Vite.
- Vite!

Gehe hier hin.

Va ici.

- Mit wem gehen Sie hin?
- Mit wem geht er hin?
- Mit wem geht sie hin?

Avec qui y allez-vous ?

- Wo geht deine Schwester hin?
- Wo fährt deine Schwester hin?

Où va ta sœur ?

Aber das kriegste hin.

Mais tu peux le faire.

Ich gehe nirgendwo hin.

- Je ne vais nulle part.
- Je ne me rends nulle part.

Fahre mich woanders hin.

Emmène-moi ailleurs.

Haut etwas nicht hin?

- Quelque chose ne va pas ?
- Ça ne va pas ?
- Quelque chose qui ne va pas ?
- Quelque chose ne va pas ?
- Quelque chose qui cloche ?
- Y a-t-il quelque chose qui cloche ?

Legen Sie sich hin!

- Mettez-vous en position couchée.
- Au sol !

Wo gingen sie hin?

- Où sont-ils passés ?
- Où sont-ils allés ?
- Où sont-ils partis ?

Legt euren Bleistift hin.

Posez vos crayons.

Sehen Sie genauer hin!

Regardez-y mieux !

Wo gehen wir hin?

Où allons-nous nous rendre ?

- Geht hin!
- Geht raus!

Allez-y !

Wo geht er hin?

Où va-t-il ?

Möchtest du da hin?

Souhaitez-vous y aller ?

Wo fahren wir hin?

Où on va ?

Er ging persönlich hin.

- Il y est allé en personne.
- Il s'y rendit en personne.

Ich kann nirgends hin.

Je n'ai nulle part où aller.

Wo willst du hin?

- Où veux-tu aller ?
- Où vas-tu maintenant ?

Wo geht ihr hin?

- Où allez-vous ?
- Où allez-vous maintenant ?

Gehst du irgendwo hin?

Tu vas quelque part ?

Du schaust nicht hin.

- Tu ne regardes pas.
- Vous ne regardez pas.

Tom sah wieder hin.

- Tom a regardé à nouveau.
- Tom regarda à nouveau.

Tom fällt nie hin.

Tom ne tombe jamais.

Tom hockte sich hin.

Tom s'est accroupi.

Sie geht nirgendwo hin.

Elle ne va nulle part.

Wo müssen wir hin?

Où avons-nous besoin d'aller ?

Nein, setz dich hin.

Non, va t'asseoir !

Ich kniete mich hin.

- Je me suis mis à genoux.
- Je me suis agenouillé.

Leg deinen Stift hin.

Dépose ton crayon.

Ich fahre euch hin.

Je vous y conduis.

Leg’s einfach da hin.

Mets cela simplement là.

Sie geht wirklich hin!

Elle y va vraiment !

Fass da nicht hin!

Ne touche pas à ça !

Leg sie überall hin.

mettez-les partout.

- Tom geht nie irgendwo alleine hin.
- Tom geht nirgendwo alleine hin.

Tom est incapable d'aller où que ce soit seul.

- Du gehst dort besser nicht hin.
- Ihr geht dort besser nicht hin.
- Sie gehen dort besser nicht hin.

Je te déconseille d'y aller.

- Wohin gehst du?
- Wo willst du hin?
- Wo gehst du hin?
- Wohin gehen Sie?
- Wo geht ihr hin?

- Où vas-tu ?
- Quelle direction prenez-vous ?
- Où te diriges-tu ?
- Où vous dirigez-vous ?
- Où te rends-tu ?
- Où vous rendez-vous ?

- Wohin bringst du uns?
- Wo bringst du uns hin?
- Wo bringen Sie uns hin?
- Wo bringt ihr uns hin?

Où nous emmènes-tu ?

- Gehst du diesen Sommer irgendwo hin?
- Fährst du diesen Sommer irgendwo hin?

Vas-tu quelque part cet été ?

- Komm hierher und setz dich hin.
- Komm rüber und setz dich hin.

Viens ici et assieds-toi.

Dahin oder auch - irgendwo hin.

ou jusque là. Ou n'importe où.

Darauf deuten die Zahlen hin.

Les chiffres l'indiquent.

He! Wo willst du hin?

Eh, où vas-tu ?

Geh da nicht mehr hin.

Arrête d'aller là-bas.

Sie murmelt vor sich hin.

Elle se parle à elle toute seule.

Schreib es bitte hier hin.

Écris-le ici, s'il te plait.

Ich gehe heute nirgendwo hin.

Je ne vais nulle part aujourd'hui.

Ich fahre dich irgendwo hin.

- Je te conduirai quelque part.
- Je vous conduirai quelque part.

Der alte Mann fiel hin.

Le vieil homme tomba au sol.

Wo genau gehst du hin?

Où vas-tu exactement ?

Wo gehen sie jetzt hin?

Où vont-ils maintenant ?

Sie gab sich ihm hin.

Elle se donna à lui.

Wo sind denn alle hin?

- Où tout le monde est-il parti ?
- Où est parti tout le monde ?
- Où tout le monde est-il allé ?
- Où est allé tout le monde ?
- Où tout le monde s'en est-il allé ?

Tom träumt vor sich hin.

Tom est en train de rêvasser.

Wo sollen diese Koffer hin?

- Où veux-tu que ces valises soient mises ?
- Où voulez-vous que ces valises soient mises ?

Hin- und Rückfahrt? Nur Hinfahrt.

Aller-retour ? Aller simple seulement.

Geh hin und hilf Tom!

Va aider Tom !

Wo schicken sie uns hin?

- Où nous envoient-ils ?
- Où nous envoient-elles ?

Geh hin und wecke Tom!

Va réveiller Tom.