Translation of "Wieder" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Wieder" in a sentence and their japanese translations:

- Komm wieder.
- Kommt wieder.
- Kommen Sie wieder.

また来てね。

- Lies das Buch wieder und wieder.
- Lesen Sie das Buch wieder und wieder.
- Lest das Buch immer wieder!

その本を何度も読みなさい。

- Komm bitte wieder.
- Kommt bitte wieder.
- Kommen Sie bitte wieder.

- またお越しください。
- また来てくださいね。

- Kommen Sie morgen wieder.
- Kommt morgen wieder.
- Komm morgen wieder.

- 明日またいらっしゃい。
- 明日また来なさい。

- Komm wieder rein.
- Kommt wieder rein.
- Kommen Sie wieder herein.

戻っておいで。

Lies das Buch wieder und wieder.

その本を何度も読みなさい。

Er versuchte es wieder und wieder.

彼は再三再四それをやってみた。

- Es regnet wieder!
- Es regnet wieder.

- また雨だ。
- また雨が降っている!

- Bitte unbedingt wieder.
- Gerne jederzeit wieder.

是非またお願い致します。

Komm wieder!

戻っておいで。

Schon wieder?

もう一度?

Sie las den Brief wieder und wieder.

彼女は彼からの手紙を何度も何度も読んだ。

- Komm jederzeit wieder.
- Kommen Sie jederzeit wieder.

またいつでもどうぞ。

- Kommen Sie morgen wieder.
- Kommt morgen wieder.

明日また来て下さい。

- Er erholte sich wieder.
- Er wurde wieder gesund.
- Er genas wieder.
- Er kam wieder auf die Beine.

彼は健康状態を取り戻した。

Wir müssen dieses Buch wieder und wieder lesen.

私たちはこの本を何度も何度も読まなければなりません。

- Hat er wieder versagt?
- Ist er wieder gescheitert?

彼はまた失敗したのですか。

- Hat er wieder versagt?
- Ist er wieder durchgefallen?

彼はまた失敗したのですか。

Einfach wieder los.

出て行かせなければ なりません

Sie wieder zusammenzusetzen.

繋ぎ合わせたりします

Es regnet wieder!

- また雨だ。
- また雨が降っている!

Es regnet wieder.

また雨だ。

Tom kicherte wieder.

トムはまたくすくす笑った。

Kommt morgen wieder.

明日また来て下さい。

- Komm nie wieder hierher zurück!
- Kommt nie wieder hierher zurück!
- Kommen Sie nie wieder hierher zurück!
- Komm bloß nicht wieder!

もう二度と戻って来るな。

- Ich habe wieder und wieder gerufen, aber keine Antwort bekommen.
- Ich habe wieder und wieder angerufen, aber keiner nimmt ab.

いくら呼んでも返事がない。

- Ich tu's nicht wieder.
- Das mache ich nie wieder.

以後こんなことはいたしません。

- Geh wieder an die Arbeit.
- Geht wieder an die Arbeit.
- Gehen Sie wieder an die Arbeit.

仕事に戻りなさい。

- Sprich mich nie wieder an!
- Sprechen Sie mich nie wieder an!
- Sprecht mich nie wieder an!

二度と私に話しかけるな。

- Sprichst du wieder mit dir selbst?
- Führst du schon wieder Selbstgespräche?
- Führen Sie schon wieder Selbstgespräche?

また独り言を言ってるの?

- Lüg mich nie wieder an.
- Lüge mich nie wieder an!

- 2度と私にうそをついてはいけない。
- もう二度と嘘つかないでよ。
- 二度と嘘つくなよ。

Er versuchte es wieder und wieder, aber hatte keinen Erfolg.

彼は何度も何度も努力したが、成功しなかった。

- Es wird nicht wieder vorkommen.
- Es kommt nicht wieder vor.

もう二度と起こることはないよ。

- Hast du schon wieder verschlafen?
- Haben Sie schon wieder verschlafen?

また寝坊したの?

Bauten sich wieder auf.

徐々にに戻ってきました

Es ist wieder Vollmond.

‎再び満月になる

Alle sind wieder vereint.

‎やっと全員そろった

Schrieb er mir wieder.

彼からメッセージが来ました

…und gleich wieder runter.

‎すぐに戻った

Papa ist wieder gesund.

父は健康を回復した。

Es ist wieder besetzt.

また話し中だ。

Er kam wieder hierher.

彼はまたここに来た。

Das Geschäft läuft wieder.

商売の景気が向上している。

Werd schnell wieder gesund.

早く元気になって下さいね。

Alles normalisiert sich wieder.

- 全てが正常に戻りつつある。
- あらゆることが正常な状態に戻りつつある。

Ich bin wieder da.

ただいま。

Ich möchte wieder hierherkommen.

私はここに戻って来たいです。

Es schneit schon wieder.

また雪が降ってるよ。

Tom ist wieder alleine.

- トムがまたぼっちだ。
- トムはまた一人ぼっちです。

Er ist wieder verreist.

彼は又旅行に出かけました。

Natürlich komme ich wieder.

- もちろん、戻ってくるよ。
- もちろん、帰ってくるさ。

Tom hat wieder gewonnen.

- トムがまた勝った。
- トムは再び勝利を収めた。

Ich komme bald wieder.

- 私はすぐに帰ってくる。
- すぐ戻ります。
- すぐ戻ってきます。
- すぐ戻る。

Ich komme wieder. Versprochen!

必ず戻る。約束する。

Hat er wieder versagt?

彼はまた失敗したのですか。

Komm bloß nicht wieder!

もう二度と戻って来るな。

Es hat wieder geschneit.

また雪が降った。

Vertragen wir uns wieder!

仲直りしよう。

Kauf das nicht wieder!

二度とそれを買うんじゃないぞ。

Tom hustet schon wieder.

トムはまた咳をしている。

Kommen Sie morgen wieder.

- 明日またいらっしゃい。
- 明日また来なさい。

Tom geht wieder arbeiten.

トムは仕事に戻ってるよ。

- Mein Fuß schläft wieder ein!
- Mein Fuß ist schon wieder eingeschlafen.

また足がしびれた。

- Tom hat ihn nie wieder gesehen.
- Tom sah ihn nie wieder.

トムは彼に再び会うことはなかった。

- Das mache ich nie wieder.
- Ich werde das nie wieder machen.

以後こんなことはいたしません。

- Ich bin bald wieder da.
- Ich komme bald wieder zurück.
- Ich werde bald zurückkommen.
- Ich komme bald wieder.

- すぐに戻ります。
- まもなく私は戻って来ます。
- すぐ戻ります。
- すぐ戻ってきます。
- すぐに戻るよ。
- すぐ戻る。

- Sei nie wieder so spät.
- Komm nie wieder so sehr zu spät!

- もう二度とこんなに遅れてはいけません。
- 二度とこんなに遅刻しないこと。
- 二度とこんな遅くなるんじゃないぞ。

- Der Minirock ist wieder in Mode.
- Miniröcke sind wieder in Mode gekommen.

ミニスカートがまた流行している。

- Nie wieder betrat sie das Haus.
- Niemals wieder betrat sie das Haus.

2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。

- Sie ist wieder die Alte.
- Sie ist wieder so munter wie früher.

彼女はもと通り元気になった。

- Ich werde es nie wieder tun.
- Ich werde es nie wieder machen.

私は二度とそれをしないつもりです。

- Komm mich bitte mal wieder besuchen!
- Kommen Sie bitte mal wieder vorbei!

どうぞまた御出でください。

- Du machst immer wieder denselben Fehler.
- Sie machen immer wieder denselben Fehler.

あなたは何度も同じ誤りばかりしている。

Und füllen es wieder auf.

埋(う)めるよ

Und das Gegengift wieder aufzufüllen.

この抗毒液の 代わりにするんだ

Und versuchten ihn wieder zusammenzukleben,

テープでくっつけようとした時の ようなものです

Dann wieder raus für mehr.

‎だが再び仕事に戻る

Und das Gegengift wieder auffüllen.

この抗毒液を補充する

über die Spanier wieder her.

ました。 彼はまた、