Translation of "Wärest" in Italian

0.012 sec.

Examples of using "Wärest" in a sentence and their italian translations:

Du wärest ein guter Anwalt.

- Saresti un bravo avvocato.
- Tu saresti un bravo avvocato.

Ich wünschte, du wärest eher gekommen.

- Meglio sarebbe stato se tu fossi venuto prima.
- Se tu fossi arrivato prima, sarebbe stato meglio.

Ich dachte, du wärest hier glücklich.

- Pensavo fossi felice qui.
- Pensavo fosse felice qui.
- Pensavo foste felici qui.
- Pensavo che fossi felice qui.
- Pensavo che fosse felice qui.
- Pensavo che foste felici qui.

Du hast versprochen, du wärest da.

Hai promesso che sarai lì.

Ich dachte, du wärest in deinem Zimmer.

- Pensavo fossi nella tua stanza.
- Pensavo fossi nella tua camera.

Wärest du so lieb, das Licht einzuschalten?

Saresti così gentile da accendere la luce?

- Du wärest fast gestorben.
- Sie wären fast gestorben.

- È quasi morto.
- Sei quasi morto.
- Tu sei quasi morto.
- Sei quasi morta.
- Tu sei quasi morta.
- È quasi morta.
- Lei è quasi morta.
- Lei è quasi morto.
- Siete quasi morti.
- Voi siete quasi morti.
- Siete quasi morte.
- Voi siete quasi morte.

Ich dachte, du wärest fest mit Tom zusammen.

Pensavo che tu facessi coppia fissa con Tom.

Wärest du mir einen Gefallen zu erweisen bereit?

- Saresti disponibile a farmi un favore?
- Tu saresti disponibile a farmi un favore?
- Sareste disponibili a farmi un favore?
- Voi sareste disponibili a farmi un favore?
- Sarebbe disponibile a farmi un favore?
- Lei sarebbe disponibile a farmi un favore?

Ich dachte, du wärest höchstens so um die zwanzig.

Pensavo che tu non avessi più di vent'anni.

Ich dachte, dass du bestimmt schon nach Hause zurückgekehrt wärest.

Pensai che probabilmente tu fossi già tornato a casa.

Was dächtest du denn, wenn du an meiner Stelle wärest?

- Se fossi nei miei panni, cosa penseresti?
- Se tu fossi nei miei panni, cosa penseresti?
- Se foste nei miei panni, cosa pensereste?
- Se voi foste nei miei panni, cosa pensereste?
- Se fosse nei miei panni, cosa penserebbe?
- Se lei fosse nei miei panni, cosa penserebbe?

Stell dir vor, du wärest auf dem Gipfel eines Berges.

- Immaginati sulla cima di una montagna.
- Si immagini sulla cima di una montagna.

Wie kommst du dazu zu denken, du wärest besser als ich?

- Cosa ti fa pensare che sei migliore di me?
- Cosa vi fa pensare che siete migliori di me?
- Cosa le fa pensare che è migliore di me?

Wärest du so lieb, das für mich ins Französische zu übersetzen?

- Ti dispiacerebbe tradurre questo in francese per me?
- Vi dispiacerebbe tradurre questo in francese per me?
- Le dispiacerebbe tradurre questo in francese per me?

- Was tätest du, wenn du an Toms Stelle wärest?
- Was täten Sie an Toms Stelle?

- Se tu fossi nei panni di Tom, cosa faresti?
- Se lei fosse nei panni di Tom, cosa farebbe?
- Se voi foste nei panni di Tom, cosa fareste?

- Wärest du so freundlich, mir dein Buch zu leihen?
- Wären Sie wohl so freundlich und würden mir Ihr Buch leihen?

- Saresti così gentile da prestarmi il tuo libro?
- Sareste così gentili da prestarmi il vostro libro?
- Sarebbe così gentile da prestarmi il suo libro?

- Ich dachte, dass du möglicherweise neugierig wärest.
- Ich dachte, dass Sie möglicherweise neugierig wären.
- Ich dachte, dass ihr möglicherweise neugierig wäret.

- Pensavo potessi essere curioso.
- Pensavo potessi essere curiosa.
- Pensavo potesse essere curioso.
- Pensavo potesse essere curiosa.
- Pensavo poteste essere curiosi.
- Pensavo poteste essere curiose.

- Ich wünschte, du wärest hier bei mir.
- Ich wünschte, Sie wären hier bei mir.
- Ich wünschte, ihr wäret hier bei mir.

- Vorrei che tu fossi qui con me.
- Vorrei che lei fosse qui con me.
- Vorrei che voi foste qui con me.

- Du wärest gut beraten, ihm das im Voraus mitzuteilen.
- Sie wären gut beraten, ihm das im Voraus mitzuteilen.
- Ihr wäret gut beraten, ihm das im Voraus mitzuteilen.

- Faresti bene a dirglielo in anticipo.
- Fareste bene a dirglielo in anticipo.

- Es würde dich vom Hocker hauen, wenn ich dir die volle Wahrheit sagte.
- Du wärest von den Socken, wenn ich dir die volle Wahrheit sagte.
- Du würdest staunen, wenn ich dir die ganze Wahrheit sagte.

Se io ti raccontassi l'intera verità, tu saresti sorpreso.