Translation of "Wären" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Wären" in a sentence and their portuguese translations:

- Den wären wir los!
- Die wären wir los!
- Das wären wir los!

Bons ventos o levem!

Das wären 30 $.

- Vai custar 30 dólares.
- Isso vai custar 30 dólares.

Wir wären vorsichtiger gewesen.

Teríamos sido mais cuidadosos.

Unterhosen? Die wären jetzt abgebrannt.

As minhas cuecas já se teriam apagado, 

Viele glauben, Wale wären Fische.

Muitos acreditam que baleias são peixes.

Ach, wären doch schon Sommerferien!

Eu não posso esperar para que as férias de verão comecem.

Wir wären beinahe erwischt worden.

- Nós quase fomos pegos.
- Nós quase fomos pegas.
- Quase fomos pegos.
- Quase fomos pegas.

- Lasst uns so tun, als wären wir Aliens.
- Lass uns so tun, als wären wir Aliens.
- Lass uns so tun, als wären wir Außerirdische.
- Lasst uns so tun, als wären wir Außerirdische.
- Tun wir so, als wären wir Außerirdische!

Vamos fingir que somos alienígenas.

- Lasst uns so tun, als wären wir Aliens.
- Lass uns so tun, als wären wir Aliens.
- Tun wir so, als wären wir Außerirdische!

Vamos fingir que somos alienígenas.

Wenn meine Onkel nur Millionäre wären!

Queria que meus tios fossem milionários.

"Das wären zum Beispiel Polizisten, Verkäufer,

"Como policiais, caixas de supermercado,"

Ich denke, die meisten wären einverstanden.

- Eu acho que a maioria das pessoas concordaria.
- Acho que a maioria das pessoas concordaria.

- Ohne deine Hilfe wären wir nicht rechtzeitig fertiggeworden.
- Ohne Ihre Hilfe wären wir nicht rechtzeitig fertiggeworden.
- Ohne eure Hilfe wären wir nicht rechtzeitig fertiggeworden.

Sem a sua ajuda, ele não terminaria a tempo.

Als ob hier einige Spuren gemischt wären

como se alguns traços fossem misturados aqui

Ohne die Ozonschicht wären wir in Gefahr.

Sem a camada de ozônio, estaríamos em perigo.

Viele Leute glauben, dass Wale Fische wären.

Muitas pessoas acreditam que as baleias são peixes.

Glaubst du, sie wären zum Freitod fähig?

Você acha que ele poderia se matar?

- Du wärest fast gestorben.
- Sie wären fast gestorben.

Você quase morreu.

Ich dachte, Tom und Maria wären verrückt geworden.

Pensei que Tom e Mary estivessem loucos.

Sie reden, als wenn Sie der Chef wären.

Ele fala como se fosse o chefe.

Wir haben nie behauptet, dass wir Kanadier wären.

- Nós nunca dissemos que éramos canadenses.
- Nunca dissemos que éramos canadenses.
- Nós nunca dissemos que nós éramos canadenses.
- Nunca dissemos que nós éramos canadenses.

Sieht aus, als wären wir im selben Boot.

Parece que estamos no mesmo barco.

- Ich dachte, du wärst Arzt.
- Ich dachte, Sie wären Arzt.
- Ich dachte, du wärst Ärztin.
- Ich dachte, Sie wären Ärztin.

Eu pensei que você fosse médico.

- Tom und Maria taten so, als wären sie verheiratet.
- Tom und Maria taten so, als wären sie Mann und Frau.

Tom e Maria fingiram ser marido e mulher.

Maria und Elke taten so, als wären sie Schwestern.

Maria e Alice fingiram que eram irmãs.

Tom und Johannes taten so, als wären sie Brüder.

O Tom e o John fingiam ser irmãos.

Was wären wir ohne die Rettung des Nicht-Existierenden?

O que seria de nós se já nada mais houvesse para inventar?

Eine Tonne von Algorithmus-Updates und Vermarkter wären wie,

várias atualizações de algoritmo e profissionais de marketing ficavam tipo:

Das wären sie schon gewesen die Videos dort hochschieben.

eles já estariam colocando vídeos lá.

Der Wunsch zu beten, als wären sie relativ zu ihnen

o desejo de orar como se fossem parentes

Ohne deine Hilfe wären wir nicht imstande, unseren Plan auszuführen.

Sem a sua ajuda, não poderíamos levar a cabo nosso plano.

Wären Sie bitte so nett, mir kurz Ihr Handy auszuleihen?

Você poderia me emprestar seu celular por um instante?

Wir sagten einstimmig, dass wir mit dem Vorschlag nicht einverstanden wären.

- Nós dissemos ao mesmo tempo que não concordávamos com a proposta.
- Nós dissemos em uníssono que não concordávamos com a sugestão.

- Wir wären fast erfroren.
- Wir haben uns fast zu Tode gefroren.

Quase morremos de frio.

Unternehmen wären wie, oh, Ich habe diesen Artikel von Neil gelesen.

Os negócios ficavam tipo: "Ah, eu li esse artigo do Neil.

- Ich dachte, du wärst Toms Freund.
- Ich dachte, Sie wären Toms Freund.

Eu achei que você fosse amigo do Tom.

- Weiße Tiger sind keine Albinos. Denn wären sie’s doch, so wären sie gänzlich ohne Streifen.
- Weiße Tiger sind keine Albinos; sonst hätten sie nämlich gar keine Streifen.

Tigres brancos não são albinos. Se fossem, não teriam listras.

Hättest du die andere Richtung nach Osten gewählt, wären wir Richtung Ausgangspunkt zurückgegangen.

e se tivéssemos ido para leste, na outra direção, voltaríamos para onde começámos.

Mit anderen Worten, wenn wir mit diesen Teleskopen aus der Grundschule befasst wären,

Em outras palavras, se estivéssemos envolvidos com esses telescópios da escola primária,

Dennoch wären wir als Gesellschaft zusammen glücklicher, wenn wir respektvoller miteinander umgehen würden.

Mas, ainda assim, como sociedade, seríamos mais felizes juntos se tivéssemos mais respeito entre nós.

Sie hätten einen besseren Wechselkurs bekommen, wenn sie zu einer Bank gegangen wären.

Eles teriam tido uma taxa de câmbio melhor se tivessem ido a um banco.

- Wärest du so lieb, das Licht einzuschalten?
- Wären Sie so lieb, das Licht einzuschalten?

Você faria a gentileza de acender as luzes?

Brasilien hätte ein zweisprachiges Land werden können. Amtssprachen wären dann Portugiesisch und Tupi gewesen.

O Brasil poderia ser um país bilíngue, cujas línguas oficiais seriam o português e o tupi.

Der Feind ist dumm: Er glaubt, wir wären der Feind, wo doch er es ist!

O inimigo é estúpido: eles pensam que nós somos o inimigo, quando eles é que o são!

- Könntest du bitte langsamer sprechen?
- Wären Sie bitte so freundlich, ein wenig langsamer zu sprechen?

Poderia fazer a gentileza de falar mais devagar, por favor?

Tatsächlich wären wir nicht so, wie wir sind, ohne die schrecklichen Erfahrungen in politisch misslicher Zeit.

Na verdade, não seríamos quem somos se não tivéssemos passado por um clima político tão terrível e adverso.

- Wärst du so nett, es mir zu erklären?
- Wären Sie so freundlich, es mir zu erklären?

- Você poderia fazer o favor de explicar pra mim?
- Poderia fazer a gentileza de me explicar?

- Sie reden, als wenn Sie der Chef wären.
- Du redest, als wenn du der Chef wärst.

Tu falas como se fosses o chefe.

Wenn die Wehen so schmerzhaft wären, wie die Leute immer sagen, hätte jeder nur ein Kind!

Se as dores do parto fossem tão intensas quanto dizem, todo mundo só teria um filho!

Das Schöne ist eine Manifestation geheimer Naturgesetze, die uns ohne dessen Erscheinung ewig wären verborgen geblieben.

O belo é uma manifestação de leis secretas da natureza, que, se não se revelassem a nós por meio do belo, permaneceriam eternamente ocultas.

Wenn sie dagegen mit der Liebe Allahs beten wollten, wären wir niemals auf eine solche Situation gestoßen.

enquanto que se eles quisessem orar com o amor de Allah, nunca teríamos encontrado uma situação dessas.

- Was würdest du tun, wenn du zehn Jahre jünger wärest?
- Was tätest du, wenn du zehn Jahre jünger wärest?
- Was würden Sie tun, wenn Sie zehn Jahre jünger wären?
- Was täten Sie, wenn Sie zehn Jahre jünger wären?

- O que você faria se fosse dez anos mais novo?
- O que você faria se fosse dez anos mais nova?
- O que tu farias se fosses dez anos mais novo?
- O que tu farias se fosses dez anos mais nova?

Und Sie können nicht anders, als zu denken, wenn sie in voller Stärke gewesen wären, hätten sie gewonnen.

E você não pode deixar de pensar que se eles estivessem com força total, eles teriam vencido.

Frauen wären liebenswerter, wenn man ihnen in die Arme fallen könnte, ohne ihnen in die Hände zu fallen.

A mulher seria mais encantadora se se pudesse cair em seus braços sem cair em suas mãos.

- Kinder ahmen in ihren Spielen gern Erwachsene nach.
- Kinder tun beim Spielen gern so, als wären sie Erwachsene.

Crianças gostam de fingir serem adultos quando brincam.

- Tom sagte, dass du verärgert wärst.
- Tom sagte, dass Sie verärgert wären.
- Tom sagte, dass ihr verärgert wärt.

- Tom disse que você estava nervoso.
- Tom disse que você estava irritado.

- Ich wünschte, du wärst da gewesen.
- Ich wünschte, Sie wären da gewesen.
- Ich wünschte, ihr wäret da gewesen.

Queria que você estivesse lá.

Viele Leute würden gerne berühmt werden. Dagegen wünschten sich viele berühmten Leute, dass sie nicht so berühmt wären.

Muitas pessoas gostariam de ser conhecidas. No entanto, muitas pessoas famosas gostariam de não ser tão conhecidas.

Wenn ich ein Vogel wäre, könnte ich zwar fliegen, aber meine Sorgen wären auch nicht kleiner — nur anders.

Se eu fosse um pássaro, eu poderia voar, mas minhas preocupações não seriam menores – apenas diferentes.

Es gäbe keine Geselligkeit, alle Familienbande würden gelockert, wenn die Gedanken der Menschen auf ihrer Stirn zu lesen wären.

Não haveria sociabilidade, todos os laços familiares se dissolveriam, se os pensamentos das pessoas pudessem ser lidos em suas testas.

- Könnten Sie meinen Namen auf die Warteliste setzen?
- Wären Sie so freundlich, auch meinen Namen auf die Warteliste zu setzen?

- Você poderia pôr meu nome na lista de espera?
- Você poderia colocar o meu nome na lista de espera?

- Ich wünschte, du wärest in meiner Nähe!
- Ich wünschte, Sie wären in meiner Nähe!
- Ich wünschte, ihr wäret in meiner Nähe!

- Queria que você estivesse perto de mim.
- Quem dera que você estivesse junto a mim.
- Se ao menos estivesses perto de mim.

- Ich wünschte, du wärest hier bei mir.
- Ich wünschte, Sie wären hier bei mir.
- Ich wünschte, ihr wäret hier bei mir.

- Eu queria que você estivesse aqui comigo.
- Gostaria que você estivesse aqui comigo.

Es ist manchmal gut, die Sorgen so zu behandeln, als ob sie nicht da wären; das einzige Mittel, ihnen die Wichtigkeit zu nehmen.

Às vezes é bom tratar as preocupações como se elas não existissem; essa é a única maneira de lhes captar a importância.

- Würdest du lieber blind oder taub sein?
- Wärst du lieber blind oder taub?
- Wärt ihr lieber blind oder taub?
- Wären Sie lieber blind oder taub?

Você preferiria ser cego ou surdo?

- Sie tun so, als wären Sie einverstanden, machen dann aber doch, was Sie wollen.
- Sie tut so, als wäre sie einverstanden, macht dann aber doch, was sie will.

Ela finge concordar, mas, depois, faz o que quer.

- Hör auf, allen zu erzählen, du wärst mein Bruder!
- Hören Sie auf, allen zu erzählen, Sie wären mein Bruder!
- Hör auf, jedem zu erzählen, dass du mein Bruder bist.

- Pare de dizer a todos que você é meu irmão.
- Pare de dizer para todos que você é meu irmão.
- Pare de falar para todos que você é meu irmão.

- Unsere Zweifel sind Verräter, denn sie lassen uns das Gute, das wir oft durchaus zu erlangen imstande wären, schon allein dadurch verlieren, dass sie uns Angst einflößen und somit daran hindern, es wenigstens auf einen Versuch ankommen zu lassen.
- Unsere Zweifel sind Verräter, und das Gute, das wir erlangen könnten, entgeht uns oft, wenn wir, durch sie geängstigt, vor einem Versuch zurückschrecken.
- Unsere Zweifel sind Verräter, und oft verlieren wir das Gute, das wir erlangen könnten, weil wir, durch sie geängstigt, vor einem Versuch zurückschrecken.

As nossas dúvidas são traidoras e fazem-nos perder o bem que muitas vezes poderíamos alcançar, por medo de tentar.