Translation of "Wären" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "Wären" in a sentence and their italian translations:

- Wir wären fast verhungert.
- Wir wären beinahe verhungert.

- Siamo quasi morti di fame.
- Noi siamo quasi morti di fame.
- Siamo quasi morte di fame.
- Noi siamo quasi morte di fame.

Das wären 30 $.

- Quello costerà 30$.
- Quella costerà 30$.
- Costerà 30$.
- Quello verrà 30$.
- Quella verrà 30$.
- Verrà 30$.

- Viele Leute glauben, dass Fledermäuse Vögel wären.
- Viele glauben, Fledermäuse wären Vögel.

- Molte persone pensano che i pipistrelli siano degli uccelli.
- Molta gente pensa che i pipistrelli siano degli uccelli.

Unterhosen? Die wären jetzt abgebrannt.

Le mutande? Ormai si sarebbero spente.

Nicht schon beunruhigend genug wären,

non fosse abbastanza angosciante,

Zu hundert Prozent erfolgreich wären,

avesse un successo del 100%,

- Lasst uns so tun, als wären wir Aliens.
- Lass uns so tun, als wären wir Aliens.
- Tun wir so, als wären wir Außerirdische!

- Facciamo finta di essere alieni.
- Facciamo finta di essere degli alieni.
- Facciamo finta che siamo alieni.
- Facciamo finta che siamo degli alieni.

Wären Sie sich nicht so sicher.

Quindi avere una lista di questi complimenti è un bel modo

Ohne Wasser wären die Soldaten gestorben.

Senz'acqua, i soldati sarebbero morti.

- Den wären wir los!
- Die wären wir los!
- Den sind wir los!
- Die sind wir los!

Che liberazione!

Wären Sie so lieb, das Licht einzuschalten?

Saresti così gentile da accendere la luce?

Solche Handlungsweisen wären von Tom zu erwarten.

Sembra qualcosa che farebbe Tom.

Ich dachte, Tom und Maria wären beschäftigt.

- Pensavo che Tom e Mary fossero impegnati.
- Io pensavo che Tom e Mary fossero impegnati.
- Pensavo che Tom e Mary fossero occupati.
- Io pensavo che Tom e Mary fossero occupati.

Manchmal wünschen sich Verheiratete, sie wären Alleinstehende.

Le persone sposate talvolta desidererebbero essere single.

Sie sagten, dass sie nicht adoptiert wären.

- Hanno detto che non erano adottati.
- Hanno detto che non erano adottate.
- Dissero che non erano adottati.
- Dissero che non erano adottate.

Niemand handelt, als wären wir in einer Krise.

Nessuno agisce davvero come se fossimo in crisi.

Es ist nicht so, dass wir reich wären.

Non è come se fossimo ricchi.

- Das wird 30 € kosten.
- Das wären dann 30 €.

Costerà trenta euro.

- Du wärest fast gestorben.
- Sie wären fast gestorben.

- È quasi morto.
- Sei quasi morto.
- Tu sei quasi morto.
- Sei quasi morta.
- Tu sei quasi morta.
- È quasi morta.
- Lei è quasi morta.
- Lei è quasi morto.
- Siete quasi morti.
- Voi siete quasi morti.
- Siete quasi morte.
- Voi siete quasi morte.

Ich dachte, Tom und Maria wären verrückt geworden.

- Pensavo che Tom e Mary fossero pazzi.
- Io pensavo che Tom e Mary fossero pazzi.

Sieht aus, als wären wir im selben Boot.

Sembra che siamo sulla stessa barca.

Als ob meine Zellen mit irgendeiner Elektrizität verbunden wären

come se tutte le mie cellule fossero in contatto con l'elettricità

Wenn es keine Sonne gäbe, wären alle Tiere tot.

Se non ci fosse il sole, tutti gli animali sarebbero morti.

Tom und Maria tun so, als wären sie verheiratet.

- Tom e Mary hanno finto di essere sposati.
- Tom e Mary finsero di essere sposati.

Die USA wären nichts ohne Einwanderer, legale und illegale.

Gli stati Uniti non sarebbero niente senza gli immigranti, sia regolari che irregolari.

Wenn wir ein Taxi nähmen, wären wir viel früher am Bahnhof.

Se prendessimo un taxi, saremmo alla stazione molto prima.

Stellen Sie sich vor, Sie wären auf dem Gipfel eines Berges.

Si immagini sulla cima di una montagna.

- Ich dachte, du wärst Toms Freund.
- Ich dachte, Sie wären Toms Freund.

- Pensavo fossi amico di Tom.
- Pensavo fossi amica di Tom.

- Ihr habt versprochen, ihr wäret da.
- Sie haben versprochen, Sie wären da.

Avete promesso che sarete lì.

Hättest du die andere Richtung nach Osten gewählt, wären wir Richtung Ausgangspunkt zurückgegangen.

se fossimo andati a est nell'altro senso, staremmo tornando al punto di partenza.

Wäre es besser, wenn Zahlen völlig willkürlich wären und keine gefühlsmäßigen Assoziationen besäßen?

Sarebbe meglio se i numeri fossero del tutto arbitrari e non avessero associazioni emotive?

Borman, Lovell und Anders wären die ersten Astronauten, die den mächtigen Saturn V reiten.

Borman, Lovell e Anders sarebbero i primi astronauti a cavalcare il potente Saturno V.

- Ich wünschte, du wärst nie geboren worden.
- Ich wünschte, Sie wären nie geboren worden.

Vorrei che tu non fossi mai nato.

- Ich wünschte, wir hätten uns früher kennengelernt.
- Ich wünschte, wir wären uns früher begegnet.

Mi sarebbe piaciuto che ci incontrassimo prima.

- Verheiratete wünschen sich manchmal, Alleinstehende zu sein.
- Manchmal wünschen sich Verheiratete, sie wären Alleinstehende.

Le persone sposate talvolta desidererebbero essere single.

- Ein paar Tipps wären jetzt sehr hilfreich.
- Ein paar Tipps könnte ich jetzt gut gebrauchen.

Mi servirebbe qualche consiglio.

Wenn die Wehen so schmerzhaft wären, wie die Leute immer sagen, hätte jeder nur ein Kind!

Se le doglie facessero tanto male come si dice, tutti avrebbero solo un figlio!

Der Undank ist immer eine Art Schwäche. Ich habe nie gesehen, dass tüchtige Menschen undankbar gewesen wären.

L'ingratitudine è sempre una sorta di debolezza. Non ho mai visto che le persone intraprendenti sarebbero state ingrate.

Wenn wir dafür vorgesehen wären, mehr zu reden als zuzuhören, hätte man uns zwei Münder und ein Ohr gegeben.

Se dovessimo parlare più che ascoltare, avremmo due bocche e un orecchio.

- Wärest du so freundlich, mir dein Buch zu leihen?
- Wären Sie wohl so freundlich und würden mir Ihr Buch leihen?

- Saresti così gentile da prestarmi il tuo libro?
- Sareste così gentili da prestarmi il vostro libro?
- Sarebbe così gentile da prestarmi il suo libro?

- Könnten Sie meinen Namen auf die Warteliste setzen?
- Wären Sie so freundlich, auch meinen Namen auf die Warteliste zu setzen?

- Potresti mettere il mio nome in lista d'attesa?
- Potrebbe mettere il mio nome in lista d'attesa?

- Ich dachte, dass du möglicherweise neugierig wärest.
- Ich dachte, dass Sie möglicherweise neugierig wären.
- Ich dachte, dass ihr möglicherweise neugierig wäret.

- Pensavo potessi essere curioso.
- Pensavo potessi essere curiosa.
- Pensavo potesse essere curioso.
- Pensavo potesse essere curiosa.
- Pensavo poteste essere curiosi.
- Pensavo poteste essere curiose.

- Bücher sind für die Leute da, die sich an einen anderen Ort wünschen.
- Bücher sind für Menschen, die gern woanders wären.

I libri sono per la gente che spera di essere altrove.

- Ich wünschte, du wärest hier bei mir.
- Ich wünschte, Sie wären hier bei mir.
- Ich wünschte, ihr wäret hier bei mir.

- Vorrei che tu fossi qui con me.
- Vorrei che lei fosse qui con me.
- Vorrei che voi foste qui con me.

- Ich brauche ein paar Ratschläge.
- Ich bräuchte ein paar Ratschläge.
- Ein paar Tipps wären jetzt sehr hilfreich.
- Ein paar Tipps könnte ich jetzt gut gebrauchen.

- Mi servirebbe qualche consiglio.
- Avrei bisogno di un consiglio.

- Du wärest gut beraten, ihm das im Voraus mitzuteilen.
- Sie wären gut beraten, ihm das im Voraus mitzuteilen.
- Ihr wäret gut beraten, ihm das im Voraus mitzuteilen.

- Faresti bene a dirglielo in anticipo.
- Fareste bene a dirglielo in anticipo.

- Sie tun so, als wären Sie einverstanden, machen dann aber doch, was Sie wollen.
- Sie tut so, als wäre sie einverstanden, macht dann aber doch, was sie will.

Lei fa finta di essere d'accordo, ma poi fa quello che vuole.

Das Untersuchungskomittee will, dass ich einen Kontakt habe, dem ich Fragen stellen und bei dem ich mich über die Stadt und ihre Ressourcen erkundigen kann. Und ich denke, Sie wären dafür am besten geeignet.

- Il comitato esaminatore vuole che io abbia un contatto al quale rivolgere domande o al quale chiedere indicazioni sulla città e sulle risorse della stessa; credo pertanto che Lei sarebbe proprio quel tipo di contatto per me.
- Il comitato esaminatore vuole che io abbia un contatto al quale rivolgere domande o al quale chiedere indicazioni sulla città e sulle risorse della stessa; credo pertanto che Lei sarebbe la persona più indicata.

- Würde es dich stören, das Fenster zu öffnen?
- Würde es Ihnen etwas ausmachen, das Fenster zu öffnen?
- Kannst du mal bitte das Fenster aufmachen?
- Könnt ihr mal bitte das Fenster aufmachen?
- Können Sie mal bitte das Fenster aufmachen?
- Wären Sie so freundlich, das Fenster zu öffnen?

- Ti dispiacerebbe aprire la finestra?
- Le dispiacerebbe aprire la finestra?
- Vi dispiacerebbe aprire la finestra?