Translation of "Weisen" in French

0.010 sec.

Examples of using "Weisen" in a sentence and their french translations:

Auf ungeahnte Weisen ähnlich.

plus qu'on ne pense.

Ein Wort genügt einem Weisen.

Un mot est assez pour un homme sage.

- Könnten Sie mir bitte den Weg weisen?
- Könntest du mir bitte den Weg weisen?

- M'indiqueriez-vous le chemin, je vous prie ?
- M'indiquerais-tu le chemin, je te prie ?

Menschen kommunizieren auf verschiedene Weisen miteinander.

Les êtres humains communiquent de plusieurs manières.

Genug ist Überfluss für den Weisen.

Assez, c'est trop pour le sage.

Weisen Sie uns den rechten Weg.

Montre-nous le droit chemin.

Schweigen ist die Muttersprache der Weisen.

Le silence est la langue maternelle des sages.

Erfahrung ist die einzige Prophetie der Weisen.

L'expérience est la seule prophétie des hommes sages.

Die Weisen lernen viel von ihren Feinden.

De leurs ennemis les sages apprennent bien des choses.

Aber oft, weisen Sie in die falsche Richtung.

mais souvent, ils donnent de mauvais conseils.

Dieser Satz kann auf zwei Weisen verstanden werden.

On peut interpréter cette phrase de deux façons.

Bitte weisen Sie mich auf meinen Fehler hin.

Je vous prie de me signaler mon erreur.

Elektrogeräte aus zweiter Hand weisen fast immer Gebrauchsspuren auf.

Les appareils électriques d'occasion présentent presque toujours des traces d'une utilisation intensive.

Ich bitte dich: Magst du mir den Weg weisen?

Veux-tu me montrer le chemin, je te prie ?

Schweigen ist ebenso ein Zeichen des Weisen wie des Dummen.

Se taire est aussi bien l'apanage du sage que de l'idiot.

In diesem Fall mussten alle Schatten in die gleiche Richtung weisen

Dans ce cas, toutes les ombres devaient être dans la même direction

Der Stein der Weisen konnte jedes beliebige Metall in Gold verwandeln.

La pierre philosophale aurait le pouvoir de transformer n'importe quel métal en or.

Die Vernunft ist für den Weisen, das Gesetz für den Unweisen.

La raison est pour les sages, la loi pour les fous.

Höre auf die weisen Ratschläge dessen, der eine große Erfahrung hat.

Écoute les sages conseils de ceux qui ont une grande expérience.

- Ihre Papiere bitte!
- Weisen Sie sich bitte aus!
- Ihren Ausweis bitte!

- Identifiez-vous.
- Identifie-toi.

Er will keine weisen Ratschläge hören, sondern er will tatkräftige Hände sehen.

Il ne veut pas entendre de sages conseils mais voir des mains énergiques.

- Die Reifen haften sehr gut.
- Die Reifen weisen eine gute Haftung auf.

Les pneus sont très adhérents.

Der Tod überrascht den Weisen gar nicht: er ist stets bereit, abzureisen

La mort ne surprend point le sage : il est toujours prêt à partir.

Jaroslaw des Weisen diente… dann nach Konstantinopel, wo er die varangianische Garde des

prince Yaroslav le Sage… puis à Constantinople, où il commanda la garde varègue de

Keine dieser Fragen hat die Aufmerksamkeit des Rats der Weisen auf sich gezogen.

Aucune de ces questions n'a retenu l'attention du conseil des sages.

- Religion gilt dem gemeinen Volk als wahr, dem Weisen als falsch und dem Herrschenden als nützlich.
- Die Religion halten Pilger für wahr, die Weisen für unwahr und die Herrschenden für dienlich.

- Pour les gens ordinaires, la religion est vérité, pour les sages, elle est mensonge, pour les dirigeants, elle est utile.
- L'homme ordinaire tient la religion pour vrai, l'homme sage la trouve fausse et les chefs, utile.

Frauen jagen verrückten Männern hinterher; vor den weisen laufen sie davon wie vor giftigen Tieren.

Les femmes courent après les fous ; elles fuient les sages comme des animaux venimeux.

- Bitte weise mich auf meinen Fehler hin.
- Bitte weisen Sie mich auf meinen Fehler hin.

Je te prie de me signaler mon erreur.

Und natürlich kommuniziert ein Sprecher für gewöhnlich auf zwei Weisen: sowohl mündlich wie durch Gestik.

Et bien sûr, un orateur communique habituellement de deux manières : oralement aussi bien qu'à travers ses gestes.

Ein Dummkopf, der kein Wort spricht, ist nicht von einem weisen Mann zu unterscheiden, der schweigt.

Un sot qui ne dit mot ne se distingue pas d'un savant qui se tait.

Es ist besser, sich von einem Weisen tadeln, als von der Schmeichelei der Toren täuschen zu lassen.

Mieux vaut écouter la semonce du sage qu'écouter le chant de l'insensé.

Die Alchimisten glaubten, dass der Stein der Weisen in der Lage wäre, das Leben eines Menschen zu verlängern.

Les alchimistes croyaient que la pierre philosophale serait en mesure de prolonger la vie d'une personne.

- Bitte weise mich auf meinen Fehler hin.
- Bitte weisen Sie mich auf meinen Fehler hin.
- Bitte zeigen Sie mir, wo ich einen Fehler gemacht habe.

Veuillez me montrer où j'ai commis une faute.

- Die alte Frau wies mir freundlich den Weg zum Bahnhof.
- Die alte Dame war so freundlich, mir den Weg zum Bahnhof zu weisen.
- Die alte Dame war so freundlich, mir den Weg zum Bahnhof zu zeigen.

La vieille dame fut assez gentille pour m'indiquer le chemin de la gare.

Ich wandte mich und sah unter der Sonne, dass nicht den Schnellen der Lauf gehört und nicht den Helden der Krieg und auch nicht den Weisen das Brot und auch nicht den Verständigen der Reichtum und auch nicht den Kenntnisreichen die Gunst; denn Zeit und Schicksal trifft sie alle.

J'ai encore vu sous le soleil que la course n'est point aux agiles ni la guerre aux vaillants, ni le pain aux sages, ni la richesse aux intelligents, ni la faveur aux savants; car tout dépend pour eux du temps et des circonstances.