Translation of "Genügt" in French

0.005 sec.

Examples of using "Genügt" in a sentence and their french translations:

- Ein Anruf genügt.
- Es genügt anzurufen.

Il suffit de téléphoner.

Es genügt!

C'est suffisant !

Meine Antwort genügt.

- Ma réponse est suffisante.
- Ma réponse se suffit à elle-même.

Perfektion genügt nicht.

- La perfection n'est pas encore assez.
- La perfection n'est pas suffisante.

- Es genügt!
- Genug!

- Ça suffit !
- Assez !
- C'est suffisant !
- Assez !

Hat das Geld genügt?

Y avait-il suffisamment d'argent ?

- Es genügt.
- Es reicht.

C'est assez.

Ein Wort genügt einem Weisen.

Un mot est assez pour un homme sage.

- Das ist ausreichend.
- Es genügt.

- Ça suffit.
- C'est assez.

Unser Wissen um den Mechanismus genügt,

Nous en savons assez sur la mécanique de leur fonctionnement

- Gut, das genügt!
- Gut, das reicht!

- Bien, il suffit !
- Bien, en voilà assez.

Dem klugen Kopf genügt ein Wort.

À bon entendeur, peu de mots suffisent.

Wollen genügt nicht, man muss können.

Vouloir ne suffit pas, il faut pouvoir.

- Das reicht.
- Es genügt.
- Es ist Schluss.

- Cela suffit.
- Ça suffit.

- Es genügt!
- Es reicht!
- Es ist genug!

Ça suffit !

- Es genügt!
- Es reicht!
- Genug!
- Das reicht!

- Ça suffit !
- Il y en a assez !
- C'est bon !
- N'en jetez plus !

Einfacher Körperkontakt genügt, um sein Leben zu retten.

Un simple contact suffit à lui sauver la vie.

- Für heute reicht es.
- Das genügt für heute.

Ça suffit pour aujourd'hui.

Um sich anzumelden genügt es, das Formular auszufüllen.

Pour s'inscrire, il suffit de remplir la fiche.

Es genügt ihm Essen und Ruhe um zu leben.

Il lui suffit pour vivre de manger et de se reposer.

Die Menschen benötigen keine präzise Verständigungssprache, für viele genügt Englisch.

Les gens n'éprouvent pas le besoin d'une lingua franca précise ; pour beaucoup, l'anglais est suffisant.

Um klar zu sehen genügt oft ein Wechsel der Blickrichtung.

Pour voir clair, il suffit souvent d'un changement de perspective.

Es genügt ein Funke um das Pulver explodieren zu lassen.

Il suffit d'une étincelle pour faire exploser la poudre.

Ich habe einen sehr einfachen Geschmack. Mir genügt immer das Beste.

J'ai les goûts les plus simples du monde, je me contente du meilleur.

Geld allein genügt nicht. Sie müssen es schon in der Schweiz haben.

L'argent ne suffit pas. Encore faut-il que vous l'ayez en Suisse.

Damit eine Sprache universell sei, genügt es nicht, sie so zu benennen.

Pour qu'une langue soit universelle, il ne suffit pas de la nommer ainsi.

Es genügt nicht, Gutes zu tun, man muss es auch gut machen.

Il ne suffit pas de faire le bien, il faut encore le bien faire.

Sie sollten sich eine Arbeit suchen, die Ihren Talenten und Interessen genügt.

Vous devriez choisir un emploi en rapport avec vos talents et vos intérêts.

Um einen Menschen zu kennen, genügt es, eine Woche mit ihm zu reisen.

Pour connaître un homme, il vous suffit de voyager avec lui pendant une semaine.

- Das kann man sich an den fünf Fingern abzählen.
- Dem klugen Kopf genügt ein Wort.

- Il n'y a pas besoin de sortir de Polytechnique pour comprendre ça.
- À bon entendeur, salut !

Es genügt nicht, unserem Leben mehr Jahre zu geben; wir müssen auch unseren Jahren mehr Leben geben.

Cela ne suffit pas d'ajouter des années à notre vie ; nous devons ajouter de la vie à nos années.

Es gibt viele Töne, die Menschen artikulieren können, aber zum Sprechen genügt eine begrenzte Anzahl von ihnen.

Les sons que l'homme est capable d'articuler sont très nombreux, mais pour parler, il n'en emploie qu'un nombre limité.

- Um einen Menschen zu kennen, genügt es, eine Woche mit ihm zu reisen.
- Um einen Menschen kennenzulernen, braucht man bloß eine Woche lang mit ihm reisen.

Pour connaître un homme, il vous suffit de voyager avec lui pendant une semaine.

Ich nehme an, dass Sie eine Übersetzung dieses Satzes hinzufügen wollten. Stattdessen haben Sie einen Kommentar hinzugefügt. Um einen Satz zu übersetzen genügt es, auf diese Schaltfläche zu klicken.

Je pense que vous vouliez ajouter une traduction à cette phrase, au lieu de cela vous venez d'ajouter un commentaire ; pour traduire une phrase il vous suffit de cliquer sur ce bouton.

- Es genügt!
- Es reicht!
- Es ist genug!
- Hör auf damit!
- Das reicht.
- Hör auf!
- Das ist genug.
- Hör mal auf!
- Hör mal auf damit!
- Jetzt reichts!
- Mach mal Schluss damit!

- Ça suffit !
- Cela suffit.
- Ça suffit.

„Ach, Tom! Warum müssen wir denn unbedingt auch im Leben ein Liebespaar sein? Wir sind’s doch auf der Bühne, und das genügt doch!“ – „Wenn deine Bewunderer wüssten, wie du in Wirklichkeit bist!“

« Oh, Tom ! Pourquoi devons-nous impérativement être un couple dans la vie ? Nous le sommes sur scène et c'est suffisant ! » « Si tes admirateurs savaient qui tu étais vraiment ! »

Nach dem deutschen Philosophen Martin Heidegger ist „die Sprache das Haus des Seins, darin wohnend der Mensch ek-sistiert.“ - Dasein genügt nicht; der Mensch soll sich vom bloßen Da-sein lösen und sein!

Selon le philosophe allemand Martin Heidegger, la langue est la maison de l'existence.

Um sich zu überzeugen, dass Biogemüse besser ist, genügt es, die Augen zu schließen und einen kleinen gewöhnlichen Rosenkohl zu probieren, danach einen Bio-Rosenkohl, beide punktgenau gedünstet. Ich wette, du wirst den Unterschied schmecken.

Pour se convaincre qu'un légume bio est meilleur, il suffit de fermer les yeux et de goûter un petit chou de Bruxelles ordinaire, puis un bio, justes étuvés. Je te défie de ne pas sentir la différence.

- Lass das!
- Es genügt!
- Es reicht!
- Es ist genug!
- Hör auf damit!
- Das reicht.
- Hör auf!
- Das ist genug.
- Vergiss es!
- Hör mal auf!
- Hör mal auf damit!
- Lass es!
- Lass das sein!
- Lass es doch!
- Jetzt reichts!
- Mach mal Schluss damit!

- Ça suffit !
- Laisse tomber !
- Arrête ça !
- Arrête !
- Cela suffit.
- Ça suffit.
- Arrête ça !