Translation of "Einsatz" in French

0.005 sec.

Examples of using "Einsatz" in a sentence and their french translations:

Erstens: Voller Einsatz.   

Un : l'engagement total. On se donne à fond.

Standard nach jedem Einsatz.

Standard après chaque utilisation.

Einsatz für die Berufsfeuerwehr.

Utilisation pour les pompiers professionnels.

Erfordert den Einsatz neuer Technologien.

demande que nous utilisions des technologies nouvelles.

Gegen die Preußen im Einsatz .

année suivante.

Nach 20 Minuten ist der Einsatz beendet.

La mission se termine après 20 minutes.

Du spielst mit einem sehr hohen Einsatz.

Tu joues gros.

Blei kommt in vielen Bereichen zum Einsatz.

Le plomb est utilisé dans beaucoup de secteurs.

Man muss kluge Entscheidungen treffen und Einsatz zeigen.

Il faut faire les bons choix et se montrer déterminé.

Feuerwehralarm am Flughafen - Im Einsatz mit Wache 20

Alarme des pompiers à l'aéroport - utilisée avec le garde 20

Er rettete den Jungen unter Einsatz seines Lebens.

Il sauva l'enfant au péril de sa propre vie.

Und der Einsatz von Füllmitteln stieg über 300 %.

L'utilisation des combleurs a augmenté de 300%.

Ein wenig mehr Einsatz, und es gelingt Ihnen.

Un peu plus d'engagement et vous réussirez.

- Du spielst mit sehr hohem Einsatz.
- Du setzt sehr viel aufs Spiel.
- Du spielst mit einem sehr hohen Einsatz.

Tu joues gros.

Totaler Einsatz und immer positiv auf das Ziel zugehen.

S'engager à fond et toujours aller de l'avant en restant positif.

Nach Sport und Einsatz brennt jetzt aber die Kehle.

Cependant, après avoir fait de l'exercice et travaillé dur, votre gorge brûle maintenant.

Auf Autobahnen sind sie fast jede Woche im Einsatz.

Ils sont utilisés presque chaque semaine sur les autoroutes.

Er hat das Baby unter Einsatz seines Lebens gerettet.

Il a sauvé le bébé au risque de sa vie.

Er rettete das Kind unter Einsatz seines eigenen Lebens.

Il a sauvé l'enfant au péril de sa vie.

Er kämpfte mit vollem Einsatz, doch letztendlich unterlag er.

Il fit de son mieux pour être finalement vaincu.

In besonders dunklen Nächten... ...kommt ein sechster Sinn zum Einsatz.

Mais lors des nuits sombres... un sixième sens prend le relais.

Die Kollegen aus der Schicht heute Nacht hatten einen Einsatz,

Die Kollegen aus der Schicht heute Nacht hatten einen Einsatz,

Ich entschloss mich, ihr unter Einsatz meines Lebens zu helfen.

J'étais déterminé à l'aider au risque de ma vie.

In welcher Umgebung ist der Einsatz solcher Roboter von Nutzen?

Dans quel environnement le déploiement de tels robots s'avère-t-il utile ?

Nach einer Minute und 31 Sekunden. Rolf Urban leitet den Einsatz.

Après une minute et 31 secondes. Rolf Urban dirige l'opération.

Wir müssen sofort dem Einsatz von Ozon-abbauenden Chemikalien ein Ende setzen.

Nous devons immédiatement mettre fin à l'emploi de produits chimiques qui détruisent l'ozone.

Mit der Sonnenbrille sah er wie ein Polizist im verdeckten Einsatz aus.

Avec les lunettes de soleil, il avait l'air d'un policier en planque.

Er hat den jungen Mann unter Einsatz seines Lebens vor dem Ertrinken gerettet.

Il a sauvé le jeune homme de la noyade au péril de sa propre vie.

- Du setzt sehr viel aufs Spiel.
- Du spielst mit einem sehr hohen Einsatz.

Tu prends beaucoup de risques.

Viele Soldaten kehren von ihrem Einsatz in Krisengebieten mit Kopfschmerzen, Schlafproblemen und Gedächtnisstörungen zurück.

De nombreux soldats reviennent de leur engagement dans les zones de crise avec des maux de tête, des troubles du sommeil et de la mémoire.

Und die Fähnchenfee kehrte wieder einmal von einem erfolgreichen Einsatz in ihr Hauptquartier zurück.

Et la fée des petits drapeaux s'en revint de sa mission couronnée de succès à son quartier général.

Zahlreiche Blauhelme sind in verschiedenen Gebieten der Welt im Einsatz, um den Frieden zu sichern.

De nombreux casques bleus sont affectés au maintien de la paix dans diverses zones du monde.

- Dieser Einsatz bringt sehr hohe Risiken mit sich.
- Dieser Auftrag ist mit sehr großen Risiken verbunden.

Cette mission comporte de grands risques.

Teams von Fluglotsen waren rund um die Uhr im Einsatz und überwachten die Flugbahn des Raumfahrzeugs und

Des équipes de contrôleurs de vol ont fonctionné 24 heures sur 24, supervisant la trajectoire du vaisseau spatial et

Ohne Ruhm und sah, wie seine Truppen in der Schlacht von Barrosa von einem alliierten Einsatz besiegt wurden.

sans gloire, et a vu ses troupes vaincues par une sortie alliée à la bataille de Barrosa.

Der Einsatz von Maden bei der Wundpflege ist weitaus wirksamer als moderne Behandlungsmethoden, denn die Maden fressen nur das abgestorbene Fleisch, ohne das lebende Gewebe rundherum zu schädigen.

L'utilisation d'asticots pour les soins de la plaie est bien plus efficace que le traitement médical moderne, car les asticots ne mangent que la chair nécrosée, mais sans abîmer la chair vivante autour.

Die Deutschen haben eine unmenschliche Art und Weise, ihre Verben zu zerschneiden. Ein Verb hat es nun ohnehin schon hart genug auf dieser Welt, wenn es vollständig ist. Es ist schlichtweg unmenschlich es zu zerteilen. Aber genau das ist es, was die Deutschen tun. Sie nehmen einen Teil eines Verbs und setzen ihn hier hin, wie einen Wetteinsatz, und nehmen dann den anderen Teil und setzen ihn da drüben hin, wie einen anderen Einsatz, und zwischen diese beiden Grenzen schaufeln sie einfach Deutsch.

Les Allemands ont une manière inhumaine de découper leurs verbes. Un verbe a de toutes façons déjà assez de mal en ce monde lorsqu'il est entier. C'est simplement inhumain de le diviser. Mais c'est précisément ce que les Allemands font. Ils prennent une partie d'un verbe, et le plantent là, comme un piquet, puis prennent l'autre partie et l'éloignent de l'autre côté, comme un autre piquet et ils pellettent simplement de l'allemand entre ces deux frontières.