Translation of "Laissent" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Laissent" in a sentence and their russian translations:

Mes parents me laissent y aller.

- Родители разрешили мне пойти туда.
- Родители разрешают мне туда ходить.
- Родители позволяют мне туда ходить.
- Родители разрешили мне туда пойти.

Et puis ils nous laissent rentrer

и затем они вернули нас

M'a interdit et ils me laissent revenir

запретили меня, а потом они вернули меня

S'ils laissent des traces chimiques lors du transport

При транспортировке они оставляют химические следы.

Tu exiges alors qu’ils te laissent déposer cette demande. »

Настаивайте на разрешении написать заявление»‎.

- Est-ce que tes parents te laissent seule à la maison ?
- Est-ce que vos parents vous laissent seuls chez vous ?

- Родители оставляют тебя дома одного?
- Родители оставляют тебя дома одну?

Et laissent en grande partie le hasard s'occuper de l'interaction.

а взаимодействие между людьми отдаётся на волю случая.

Venant de derrière et seuls, ils laissent des traces chimiques

те, кто приходят сзади, также оставляют химические следы в покое

C'est un écrivain dont les livres ne laissent personne indifférent.

Это писатель, книги которого никого не оставляют равнодушным.

Est-ce que vos parents vous laissent seuls chez vous ?

Родители оставляют вас дома одних?

Les hommes laissent généralement traîner toutes les choses sur le plancher.

Мужчины обычно все вещи вешают на пол.

Les amis ne laissent pas leurs amis conduire en état d'ébriété.

Друзья не дают друг другу садиться за руль в нетрезвом состоянии.

Même les blessures qui sont guéries laissent des cicatrices derrière elles.

- Даже зажившие раны оставляют за собой шрамы.
- Даже зажившие раны оставляют шрамы.

- Je n'arrive pas à croire que vos parents vous laissent venir ici par vos propres moyens.
- Je n'arrive pas à croire que vos parents vous laissent venir ici tous seuls.
- Je n'arrive pas à croire que vos parents vous laissent venir ici toutes seules.
- Je n'arrive pas à croire que vos parents vous laissent venir ici toute seule.
- Je n'arrive pas à croire que vos parents vous laissent venir ici tout seul.
- Je n'arrive pas à croire que tes parents te laissent venir ici toute seule.
- Je n'arrive pas à croire que tes parents te laissent venir ici tout seul.
- Je n'arrive pas à croire que tes parents te laissent venir ici par tes propres moyens.

- Поверить не могу, что твои родители отпустили тебя сюда одного.
- Поверить не могу, что твои родители отпустили тебя сюда одну.
- Поверить не могу, что ваши родители отпустили вас сюда одних.
- Я не могу поверить в то, что ваши родители отпускают вас сюда одних.
- Не могу поверить, что твои родители разрешают тебе приходить сюда одному.
- Не могу поверить, что твои родители разрешают тебе приходить сюда одной.
- Не могу поверить, что ваши родители разрешают вам приходить сюда одним.
- Не могу поверить, что твои родители отпускают тебя сюда одного.
- Не могу поверить, что твои родители отпускают тебя сюда одну.

- Je n'arrive pas à croire que vos parents vous laissent venir ici tous seuls.
- Je n'arrive pas à croire que vos parents vous laissent venir ici toutes seules.

Я не могу поверить в то, что ваши родители отпускают вас сюда одних.

Je n'arrive pas à croire que tes parents te laissent venir ici tout seul.

- Не могу поверить, что твои родители разрешают тебе приходить сюда одному.
- Не могу поверить, что твои родители отпускают тебя сюда одного.

Je n'arrive pas à croire que tes parents te laissent venir ici toute seule.

- Не могу поверить, что твои родители разрешают тебе приходить сюда одной.
- Не могу поверить, что твои родители отпускают тебя сюда одну.

Je n'arrive pas à croire que vos parents vous laissent venir ici toutes seules.

Я не могу поверить в то, что ваши родители отпускают вас сюда одних.

- Beaucoup de gens vagabondent à travers la vie sans but.
- Beaucoup de gens se laissent aller dans la vie, sans but précis.

Многие люди дрейфуют по жизни без цели.