Translation of "S'ils" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "S'ils" in a sentence and their russian translations:

S'ils achètent.

если они купят.

S'ils ont acheté.

если они купили.

Et s'ils se trompent ?

А если они ошибаются?

Et s'ils ont tort ?

- А если они ошибаются?
- А если они не правы?

S'ils y ont prêté attention,

Если прислушаться,

J'ignore s'ils y vivent encore.

Не знаю, живут ли они там ещё.

- S'ils veulent.
- Si elles veulent.

Если захотят.

S'ils disent oh, blog, d'accord,

Если они говорят хорошо, блог, хорошо,

S'ils veulent supprimer leurs données,

Если они хотят удалить свои данные,

Comme s'ils n'étaient pas assez bien.

Как будто они недостаточно хороши.

Je me demande s'ils vont divorcer.

Интересно, разведутся ли они.

Ils demandèrent s'ils pouvaient parler français.

- Они спросили, можно ли им говорить по-французски.
- Они спросили, могут ли они говорить по-французски.

"S'ils s'inscrivent, vous aurez également accès."

«Если они запишут, вы также получите доступ».

Par exemple, s'ils ont parlé de

Например, если бы они говорили о

Même s'ils ont tort, c'est bon.

Даже если они ошибаются, все в порядке.

Comme s'ils savaient qu'ils devraient avoir peur

Как будто они знали, что должны бояться,

Comme s'ils jetaient des balles comme ça

как они бросают шары, как это

Nous ne serions pas surpris s'ils arrivaient.

Мы бы не удивились, если бы они приехали.

Demande-lui s'ils vivent toujours à Tokyo.

Спроси его, живут ли они все еще в Токио.

Et vous apprendrez rapidement que s'ils sont

и вы быстро узнаете, что если они

S'ils l'aiment, dans la plupart des cas,

Если им это нравится, то в большинстве случаев,

Encore et encore, surtout s'ils sont incroyables.

снова и снова, особенно если они потрясающие.

S'ils parlent de la perte d'un être cher,

Если вам рассказывают о потере близкого человека,

Continueraient-ils de venir s'ils n’étaient pas payés ?

Вернутся ли они к нам, если перестать платить?

S'ils sont neutres, ce n'est pas qu'ils doutent

Они серые не потому что не уверены,

Est-ce même s'ils sont mouillés à mort?

Умрут ли они, если намокнут?

S'ils laissent des traces chimiques lors du transport

При транспортировке они оставляют химические следы.

Comme s'ils étaient plus forts que leurs problèmes.

что их проблемы на самом деле того не стоят.

Même s'ils te paient sur un grand pourcentage,

Даже если они платят вам большой процент,

Les gens agissent comme s'ils appartenaient à cette génération

что люди начинают действовать, как будто они часть этого поколения,

Je me demande s'ils avaient parié sur les réponses.

Не знаю, может быть, они просто поспорили?

Ce n'était pas clair, s'ils l'avaient accompli ou pas.

Не было ясно, завершили ли они это дело или нет.

- Et s'ils ont tort ?
- Et si elles ont tort ?

- А что, если они ошибаются?
- А что, если они не правы?

Les enfants font comme s'ils se brossaient les dents.

Дети делают вид, что чистят зубы.

Je me demande s'ils ont une échelle de corde.

Интересно, есть ли у них верёвочная лестница.

Pouvons-nous avoir un moment seuls, s'ils vous plaît ?

Простите, вы не оставите нас на минутку одних?

Oui, les gens ne sont pas contents s'ils sont

да, люди недовольны, если они

Un bon ajustement ou s'ils sont en mauvais état,

хорошо подходят или если они плохо подходят,

S'ils tiennent jusqu'au printemps, ils seront prêts à vivre seuls.

Если доживут до весны, будут готовы промышлять в одиночку.

L'enseignant peut ouvrir sa caméra et son microphone s'ils l'approuvent

учитель может открыть камеру и микрофон, если они одобрят

Les chiens ne mordent que rarement, sauf s'ils sont attaqués.

Собака редко кусает, не будучи атакованной.

Et c'est une très haute priorité, car s'ils vont mettre

и это действительно высокий приоритет, ибо если они собираются положить

Les gens le promeuvent, s'ils comme ça ils vont l'acheter,

люди продвигают его, если они как он их купит,

Je ne me souciais même pas s'ils ont des revenus.

Меня даже не волновало, есть ли у них доход.

Et s'ils survivent assez longtemps pour se rendre à leur audience,

Если они всё-таки доживают до слушания о предоставлении убежища,

Comme s'ils n’avaient jamais appris à avoir peur de ce déclencheur.

Как будто этот сигнал их никогда и не пугал.

Nous leurs avons aussi demandé s'ils étaient sûrs de leur réponse.

Мы также попросили их оценить, насколько они уверены в своих ответах.

Le désir de prier comme s'ils étaient par rapport à eux

желание молиться так, как если бы они были по отношению к ним

Le cochon grognerait s'ils savaient comment le vieux sanglier est mort.

Свинка бы крякнула, если бы узнали, как умер старый кабан.

- S'ils sont libres, ils l'aideront.
- Si elles sont libres, elles l'aideront.

- Если они будут свободны, они ему помогут.
- Если они будут свободны, они ей помогут.

Tom et Mary peuvent se joindre à nous s'ils le veulent.

Том и Мэри могут к нам присоединиться, если хотят.

Ou, s'ils décident de aller sur le site de votre agence

Или, если они решат перейдите на сайт агентства

S'ils allaient tout droit, ils atteindraient l'Antarctique et s'arrêteraient à la frontière.

Если они пойдут прямо, они доберутся до Антарктиды и остановятся на границе.

Mes parents renieraient mon frère s'ils venaient à découvrir qu'il était gay.

Мои родители откажутся от моего брата, если узнают, что он гомосексуалист.

S'ils veulent participer, ils devraient le dire à lui, pas à moi.

Если они хотят участвовать, им надо ему об этом сказать, а не мне.

- Qu'en sera-t-il s'ils ne m'apprécient pas ?
- Et s'ils ne m'apprécient pas ?
- Et si elles ne m'apprécient pas ?
- Qu'en sera-t-il si elles ne m'apprécient pas ?

А что, если я им не нравлюсь?

- Que ferais-je s'ils venaient vraiment ?
- Que ferais-je si elles venaient vraiment ?

Что бы я стал делать, если бы они действительно пришли?

- S'ils nous trouvent, nous sommes morts.
- Si elles nous trouvent, nous sommes morts.

Если они нас найдут, мы погибли.

Parce que s'ils dépensent 500 000 $ un mois ou 1 million de dollars,

Потому что, если они тратят $ 500 000 месяц или 1 миллион долларов,

On les avait menacés de les expulser s'ils parlaient à qui que ce soit.

Им сказали, что если они заговорят с кем-нибудь, их депортируют.

S'ils entrent dans le sang, ça peut causer une infection et un sale érythème.

Если они попадут в кровоток, они могут вызвать инфекцию и очень неприятную сыпь.

Au contraire, s'ils le portaient à l'État, ils obtiendraient en fait beaucoup plus d'argent.

Напротив, если бы они взяли это государству, они фактически получили бы намного большие деньги.

Il y en a qu'ils vont contracter des prêts s'ils mentent avec de l'argent

Есть некоторые, что они будут брать кредиты, если они лежат с деньгами

Vous pourriez réellement le traduire `` go oink oink! '', Les piggies iraient oink oink s'ils

вы могли бы перевести это «иди хрю хрю!», Свиньи хрюкали хрю, если бы

Ou s'ils ne vont pas envoyer un email, avoir un formulaire sur votre site

Или, если они не будут отправлять электронную почту, иметь форму на своем веб-сайте

Car je me suis dit que s'ils pouvaient trouver comment se sortir de la haine,

Я подумала, что если даже им удалось преодолеть ненависть,

Alors que s'ils voulaient prier avec l'amour d'Allah, nous n'aurions jamais rencontré une telle situation.

тогда как, если бы они хотели молиться с любовью Аллаха, мы бы никогда не столкнулись с такой ситуацией.

Parfois nous ne pensons pas à ce que nous ferions s'ils nous donnaient une chance

иногда мы не думаем, что бы мы сделали, если бы они дали нам шанс

Les mères avaient coutume de dire à leur fils qu'ils deviendraient aveugles s'ils se masturbaient.

Матери раньше говорили своим сыновьям, что они ослепнут от онанизма.

Les gens ayant des membres amputés continuent à les sentir comme s'ils étaient encore là.

Люди с удалёнными конечностями продолжают чувствовать их, словно они всё ещё там.

J'ai demandé à plusieurs personnes s'ils connaissaient ce magasin, mais personne n'en avait entendu parler.

Я многих спрашивал о магазине, но никто о нём не слышал.

S'ils pouvaient manger tous les soirs au restaurant, ils le feraient. Ils détestent faire la cuisine.

Если бы они могли, то ужинали бы каждый вечер в ресторане. Они терпеть не могут готовить.

Je me demande quelle est l'espérance de vie normale des cafards et s'ils meurent jamais de vieillesse.

Интересно, какова средняя продолжительность жизни тараканов и умирают ли они когда-нибудь от старости.

Tom a demandé à Marie et ses amis s'ils voulaient jouer au strip-poker, mais ils ont refusé.

Том спросил Мэри и её подруг, не хотят ли они сыграть в покер на раздевание, но те отказались.

La plupart des gens ont une grande réticence à sortir de leurs lits tôt, même s'ils le doivent.

Большинство людей рано встают очень неохотно, даже если им нужно.

Et vous ne pouvez pas vous empêcher de penser que s'ils avaient été à pleine puissance, ils auraient gagné.

И невольно думаешь, что если бы они были в полном составе, они бы победили.

- Un cendrier s'il vous plaît.
- Donnez-moi un cendrier, s'ils vous plaît.
- Donne-moi un cendrier, s'il te plaît.

Дайте мне пепельницу, пожалуйста.

- Ils défendent leurs erreurs comme s'ils défendaient leur héritage.
- Elles défendent leurs erreurs comme si elles défendaient leur héritage.

Они борются за свои ошибки так, словно бьются за наследство.

- Je serais ravi si elles me demandaient de prononcer un discours.
- Je serais ravie si elles me demandaient de prononcer un discours.
- Je serais ravi s'ils me demandaient de prononcer un discours.
- Je serais ravie s'ils me demandaient de prononcer un discours.

Мне было бы приятно, если бы они попросили меня произнести речь.

Ces hommes viennent d'Asie, mais je ne sais pas s'ils sont des Indiens, des Pakistanais, des Sri-lankais ou des Bangladais.

Эти люди из Азии, но я не знаю, индийцы ли они, пакистанцы, шриланкийцы или бангладешцы.

- Ils ne savent pas encore s'ils peuvent y aller ou non.
- Elles ne savent pas encore si elles peuvent y aller ou non.

Они ещё не знают, смогут пойти или нет.

Les chats sont comme les filles. S'ils vous parlent, c'est super, mais si vous essayez de leur parler, ça ne se passe pas si bien.

Кошки — они как девушки. Если они с тобой говорят, то всё отлично, но если ты сам пробуешь с ними заговорить, выходит не очень.

- Si tu étais eux, que ferais-tu ? S'ils étaient toi, que feraient-ils ?
- Si vous étiez eux, que feriez-vous ? S'ils étaient vous, que feraient-ils ?
- Si tu étais elles, que ferais-tu ? Si elles étaient toi, que feraient-elles ?
- Si vous étiez elles, que feriez-vous ? Si elles étaient vous, que feraient-elles ?

- Что бы вы сделали на их месте? Что бы они сделали на вашем месте?
- Что бы ты сделал на их месте? Что бы они сделали на твоём месте?

Je déteste le défilement infini parce que je crois fermement que les utilisateurs ont le droit de choisir s'ils veulent charger la page suivante ou pas.

Я ненавижу бесконечную прокрутку, потому что я твёрдо уверен, что пользователи должны иметь возможность выбора, загружать следующую страницу или нет.

- Si elles avaient suivi les conseils de leurs médecins, elles ne seraient peut-être pas mortes.
- S'ils avaient suivi les conseils de leurs médecins, ils ne seraient peut-être pas morts.
- S'ils avaient suivi les conseils de leurs médecins, ils ne seraient peut-être pas décédés.
- Si elles avaient suivi les conseils de leurs médecins, elles ne seraient peut-être pas décédées.

Если бы они следовали советам врачей, они, возможно, не умерли бы.

Les enfants japonais élevés à l'étranger font parfois face à une grande difficulté pour s'adapter aux écoles japonaises après leur retour, même s'ils possèdent une parfaite maîtrise du japonais.

Японским детям, выросшим за границей, часто трудно приспособиться к учёбе в школах после возвращения на родину, даже если они знают японский в совершенстве.

Les gens ne comptent que leur malheur ; leur bonheur, ils ne le comptent jamais. S'ils le comptaient comme il faut, ils comprendraient que chacun a sa part en réserve.

Человек только своё горе любит считать, а счастья своего не считает. А счёл бы как должно, так и увидел бы, что на всякую долю его запасено.

Les boissons et la nourriture étaient servies avec une telle profusion au mariage que les jeunes mariés commencèrent à se demander s'ils n'auraient pas dû inviter plus de convives.

Во время свадебной церемонии было подано так много угощений, что жених с невестой начали думать, что нужно было бы пригласить больше гостей.

- Que penseriez-vous de courir ?
- Que penses-tu de courir ?
- Et si nous courions ?
- Et si tu courais ?
- Et si je courais ?
- Et s'ils couraient ?
- Et si elles couraient ?
- Et si vous couriez ?
- Et s'il courait ?
- Et si elle courait ?
- Si on allait courir ?

Как насчет пробежки?

Je suis en train d'étudier 31 langues, parce que je voudrais connaître mieux le monde que j'évite, par exemple, lire les textes mal traduits et communiquer avec mes amis qui parlent les autres langues maternelles, la plupart d'entre eux ne sont pas capables de parler en anglais ou, s'ils le font, ne pourraient pas exprimer ce qu'ils ressentent ou pensent exactement.

Я учу 31 язык из-за желания получше узнать мир, в котором я живу, избегая, например, чтения ошибочно переведённых текстов, и чтобы общаться с друзьями на их родном языке, поскольку некоторые не говорят по-английски, а если бы и говорили, то могли бы не суметь выразить то, что на самом деле чувствуют или думают.