Translation of "Demande" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Demande" in a sentence and their russian translations:

Demande !

- Спрашивай!
- Спроси!

- Demande !
- Demandez !

Спроси!

Demande-lui.

- Спроси его.
- Спросите его.
- Спроси у него.
- Спросите у него.

Demande alentour !

Поспрашивай у прохожих.

- Votre demande est refusée.
- Ta demande est refusée.

Ваш запрос отклонён.

Je me demande?

Я думаю?

Demande-lui conseil.

- Попроси у неё совета.
- Попросите у неё совета.

Ne demande pas !

- Не спрашивай.
- Не спрашивайте.

Elle demande l'impossible.

Она просит невозможное.

Demande à Tom.

- Спроси у Тома.
- Спросите у Тома.
- Попроси Тома.
- Попросите Тома.
- Спроси Тома.
- Спросите Тома.

Je demande pardon.

- Прошу прощения.
- Я приношу свои извинения.

Demande à papa !

- Спроси папу!
- Спроси у папы!
- Спросите у папы!
- Попроси папу!
- Попросите папу!

J'ai une demande.

- У меня есть просьба.
- У меня просьба.

Faites votre demande.

Задавайте ваши вопросы.

Demande-le-lui.

- Спроси у него об этом.
- Спроси у неё об этом.

Demande à Alex.

- Спроси у Алекса.
- Спросите у Алекса.

Demande-le lui.

Спроси его об этом.

Que demande Tom ?

- Что Том просит?
- О чём Том спрашивает?

Vas-y, demande.

Так попросите!

- Il me demande d'être attentif.
- Il me demande d'être attentive.

Он просит меня быть внимательным.

- Personne ne vous le demande.
- Personne ne te le demande.

- Вас никто не спрашивает.
- Тебя никто не спрашивает.

- Tout le monde vous demande.
- Tout le monde te demande.

- Тебя все спрашивают.
- Вас все спрашивают.

- Je te demande de rester.
- Je vous demande de rester.

- Я прошу тебя остаться.
- Я прошу вас остаться.

- Demande à un policier !
- Demande à un agent de police !

- Спроси у полицейского!
- У полицейского спроси!

- Excuse-moi.
- Excusez-moi.
- Je demande pardon.
- Je m'excuse.
- Je vous demande pardon.
- Je te demande pardon.

Прошу прощения.

- Je demande pardon.
- Je te demande pardon.
- Je vous prie de m'excuser.
- Je vous demande de m'excuser.

Прошу прощения.

On se demande toujours :

Но мы всегда задаём себе вопрос:

Et on se demande

И люди стали задаваться вопросом,

Je me demande aussi

Мне тоже интересно

Demande-moi n'importe quoi !

Проси что хочешь!

Je me demande qui.

Интересно кто.

Je me demande pourquoi.

Интересно почему.

Je demande votre pardon.

Прошу у вас прощения.

Ne me demande rien.

Не спрашивай меня ни о чём.

- Demande alentour !
- Demandez alentour !

- Поспрашивай вокруг.
- Поспрашивай у прохожих.
- Поспрашивай в округе.
- Поспрашивайте вокруг.
- Поспрашивайте у прохожих.
- Поспрашивайте в округе.

- Demande-leur.
- Demandez-leur.

- Спроси их.
- Спроси у них.
- Спросите у них.
- Попроси их.
- Попросите их.

Demande-lui de m'appeler !

Попроси её мне позвонить.

C'est une demande inhabituelle.

Это необычная просьба.

Il demande après toi.

- Он спрашивает о тебе.
- Он тебя спрашивает.

Elle me demande conseil.

Она просит у меня совета.

On demande un serveur.

Требуется официант.

Je te demande pardon.

Прошу прощения.

Je demande une explication.

Я требую объяснения.

- Ben demande !
- Ben demandez !

Так попросите!

Demande à un spécialiste.

Спроси специалиста.

J'ai effectivement une demande.

У меня действительно есть одна просьба.

Demande-leur de l'aide.

- Попроси их помочь.
- Попросите их помочь.
- Попроси их о помощи.

Elle en demande trop.

Она слишком многого требует.

Va et demande-lui.

- Пойди у него спроси.
- Пойдите спросите у него.
- Пойди и спроси у него.

Ne demande pas d'argent.

Не проси денег.

Elle rejeta ma demande.

Она отвергла мою просьбу.

On se demande pourquoi.

Мы спрашиваем себя почему.

Demande à un policier !

- Спроси полисмена!
- Спросите полисмена!
- Спроси полицейского!
- Спросите полицейского!

Je transmettrai votre demande.

Я передам вашу просьбу.

L'offre crée la demande.

Предложение рождает спрос.

La demande crée l'offre.

Спрос рождает предложение.

Demande-lui son nom.

- Спроси у неё, как её зовут.
- Спроси у него, как его зовут.
- Спроси у него, как её зовут.
- Спроси у неё, как его зовут.

Demande-lui qu'elle reste.

- Попроси её остаться.
- Попросите её остаться.

Demande-lui s'il vient.

Спроси у него, придёт ли он.

Demande-lui qu'elle vienne.

Попроси её прийти.

Charles demande du vin.

Шарль просит вина.

Je demande la facture.

Счет, пожалуйста.

- Demandez à n'importe qui.
- Demande à n'importe qui.
- Demande à quiconque !

- Спроси у кого-нибудь.
- Спросите у кого-нибудь.

- Elle l'exhorta à considérer la demande.
- Elle l'exhorta à examiner la demande.
- Elle l'exhorta à réfléchir à la demande.
- Elle l'a exhorté à considérer la demande.
- Elle l'a exhorté à réfléchir à la demande.
- Elle l'a exhorté à examiner la demande.

- Она побудила его рассмотреть просьбу.
- Она побудила его рассмотреть запрос.

- J'espère que tu accepteras ma demande.
- J'espère que vous accepterez ma demande.
- J'espère que tu vas accepter ma demande.
- J'espère que vous allez accepter ma demande.

Надеюсь, что вы примите моё обращение.

- Je me demande qui l'inventa.
- Je me demande qui a inventé cela.

Интересно, кто это придумал?

- Je me demande ce qu'il fabrique.
- Je me demande ce qu'il fait.

Интересно, что он делает.

- Je ne demande pas ta permission.
- Je ne demande pas votre permission.

- Я не спрашиваю твоего разрешения.
- Я вашего разрешения не спрашиваю.
- Я твоего разрешения не спрашиваю.
- Я не спрашиваю вашего разрешения.

- Je me demande qui l'a pris.
- Je me demande qui l'a prise.

- Интересно, кто его взял.
- Интересно, кто её взял.

- Je me demande si tu comprends.
- Je me demande si vous comprenez.

- Интересно, понимаешь ли ты.
- Интересно, понимаете ли вы.

- Demande-lui quand est-ce qu'elle revient.
- Demande-lui quand elle reviendra.

- Спроси у него, когда она вернётся.
- Спросите у него, когда она вернётся.