Translation of "D'abandonner" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "D'abandonner" in a sentence and their russian translations:

J'ai décidé d'abandonner.

- Я решил сдаться.
- Я решил бросить.

Tom refusa d'abandonner.

Том отказался сдаваться.

Tom a décidé d'abandonner.

- Том решил сдаться.
- Том решил бросить.

Je l'ai convaincu d'abandonner l'idée.

- Я убедил его отказаться от этой идеи.
- Я уговорил его отказаться от этой идеи.

Je préfèrerais mourir, plutôt que d'abandonner.

Я бы предпочел умереть, чем сдаться.

Le capitaine donna l'ordre d'abandonner le navire.

Капитан дал приказ покинуть корабль.

Nous avons été contraints d'abandonner notre plan.

Мы были вынуждены отказаться от нашего плана.

Il décida d'abandonner le droit pour l'art.

Он решил бросить право и заняться искусством.

Il est bien difficile d'abandonner certaines habitudes.

От некоторых привычек трудно избавиться.

Il était incapable d'abandonner complètement ses espoirs de l'épouser.

Он не смог полностью отказаться от своей надежды жениться на ней.

Arrive le moment où il faut accepter d'abandonner son idée

Если вы хотите увидеть всю картинку целиком,

Je pense qu'il est temps pour moi d'abandonner cette idée.

Думаю, пора мне оставить эту идею.

Vous voulez payer un prix pour résister à la tentation d'abandonner cette valeur.

Вы готовы поплатиться чем бы то ни было, лишь бы устоять перед соблазном.

Après bien des années d'efforts pour trouver l'homme de ses rêves, Barbara décida d'abandonner tout espoir et consentit à épouser Lucien.

После многих лет усилий, потраченных на поиски мужчины своей мечты, Барбара решила отказаться от всех надежд и согласилась выйти замуж за Лучано.

- Je pense qu'il est temps pour moi de laisser tomber cette idée.
- Je pense qu'il est temps pour moi d'abandonner cette idée.

Думаю, пора мне оставить эту идею.

- Je pense qu'il est temps pour moi de laisser tomber ce projet.
- Je pense qu'il est temps pour moi d'abandonner ce projet.

Думаю, мне пора отказаться от этого плана.