Translation of "L'art" in German

0.010 sec.

Examples of using "L'art" in a sentence and their german translations:

L'art pour l'art.

Kunst um der Kunst willen.

J'apprécie l'art.

Ich mag Kunst.

L'art de plaire est l'art de tromper.

Die Kunst zu gefallen ist die Kunst zu täuschen.

L'art de se reposer fait partie de l'art de travailler !

Die Kunst des Ausruhens ist ein Teil der Kunst des Arbeitens!

Dessiner, ça dépasse l'art.

Zeichnen ist mehr als Kunst.

Tom apprécie l'art moderne.

Tom schätzt moderne Kunst.

J'étudie l'histoire de l'art.

Ich studiere Kunstgeschichte.

Qu'est-ce que l'art ?

Was ist Kunst?

Est-ce de l'art ?

Ist das Kunst?

L'art jouissait de la plus haute réputation, y compris l'art culinaire.

Die Kunst genoss höchstes Ansehen, die Kochkunst ebenfalls.

- Comment t'es-tu intéressé à l'art ?
- Comment t'es-tu intéressée à l'art ?
- Comment vous êtes-vous intéressé à l'art ?
- Comment vous êtes-vous intéressée à l'art ?
- Comment vous êtes-vous intéressés à l'art ?
- Comment vous êtes-vous intéressées à l'art ?

Wie hast du angefangen, dich für Kunst zu interessieren?

On allouait 0,05% à l'art,

nur 0,05 Prozent den Künstlern zukommen ließe,

Il a l’œil pour l'art.

Er hat einen Blick für Kunst.

L'art est une chose sérieuse.

Kunst ist eine ernste Angelegenheit.

L'art moderne ne m'intéresse pas.

Ich interessiere mich nicht für moderne Kunst.

Tout le monde aime l'art.

Jeder liebt Kunst.

Elle est historienne de l'art.

Sie ist Kunsthistorikerin.

Je ne comprends pas l'art.

Ich habe kein Kunstverständnis.

- Il ne porte aucun intérêt à l'art.
- Il ne s'intéresse pas du tout à l'art.
- Il n'est vraiment pas intéressé par l'art.

- Er hat überhaupt kein Interesse an Kunst.
- Er ist ganz und gar nicht an Kunst interessiert.
- Kunst interessiert ihn gar nicht.
- Ihn interessiert Kunst überhaupt nicht.

- L'art est long, la vie est courte.
- L'art est long, la vie est brève.

- Die Kunst ist lang, das Leben ist kurz.
- Die Kunst ist lang, das Leben kurz.

- John possède un sens poussé de l'art.
- John a un sens aigu de l'art.

John hat ein feines Gespür für die Kunst.

Si l'art contribue tant à l'économie,

Aber wenn die Künste so viel zu unserer Wirtschaft beitragen,

Et maîtriser l'art d'éviter les voitures.

...und die Kunst des Ausweichens lernen.

Tom a l'œil pour l'art moderne.

- Tom hat ein Auge für moderne Kunst.
- Tom hat einen Blick für moderne Kunst.

Sa connaissance de l'art est mauvaise.

Er versteht nicht viel von Kunst.

L'art était alors à son sommet.

Damals war die Kunst in ihrer Blütezeit.

Dorothée devrait étudier l'art à Paris.

Dorothée sollte in Paris Kunst studieren.

Que pensez-vous de l'art moderne ?

Was halten Sie von moderner Kunst?

Que penses-tu de l'art moderne ?

Was hältst du von moderner Kunst?

L'art de la citation est l'art de ceux qui ne savent pas réfléchir par eux-mêmes.

Die Kunst des Zitierens ist die Kunst derjenigen, die nicht selber nachdenken können.

Elle rentre dans la catégorie de l'art.

Es fällt unter die Rubrik Kunst.

L'art apporte du sens à la vie.

Kunst gibt dem Leben Bedeutung.

La science et l'art se touchent ici

Wissenschaft und Kunst berühren sich hier

L'art de Monet est représentatif de l’impressionnisme.

Monets Kunst ist für den Impressionismus repräsentativ.

On dit que les Français aiment l'art.

- Man sagt, dass die Franzosen die Kunst lieben.
- Es heißt, dass die Franzosen die Kunst lieben.

Il n'est vraiment pas intéressé par l'art.

Er ist ganz und gar nicht an Kunst interessiert.

Ne confonds jamais l'art et la vie.

Verwechsle nie die Kunst mit dem Leben.

L'art moderne ne signifie rien pour moi.

Moderne Kunst bedeutet mir nichts.

Je travaille dans le domaine de l'art.

Ich arbeite im Bereich der Kunst.

L'art est long, la vie est courte.

Die Kunst ist lang, das Leben kurz.

Il ne porte aucun intérêt à l'art.

- Er hat überhaupt kein Interesse an Kunst.
- Er interessiert sich überhaupt nicht für Kunst.
- Er ist ganz und gar nicht an Kunst interessiert.
- Kunst interessiert ihn gar nicht.
- Ihn interessiert Kunst überhaupt nicht.

Ne confondez jamais l'art et la vie.

- Verwechselt nie die Kunst und das Leben.
- Verwechseln Sie niemals die Kunst mit dem Leben.

L'art n'est pas un luxe, mais une nécessité.

Kunst ist kein Luxus, sondern eine Notwendigkeit.

Mon oncle a un grand intérêt pour l'art.

Mein Onkel hat großes Interesse an Kunst.

Le fantasme est souvent la mère de l'art.

Fantasie ist oft die Mutter der Kunst.

Elle est allée à Paris pour étudier l'art.

Sie ist nach Paris gegangen, um Kunst zu studieren.

Comme la civilisation progresse, l'art poétique s'estompe inéluctablement.

So wie die Zivilisation fortschreitet, schwindet unausweichlich die Dichtkunst.

L'art japonais de l'arrangement floral est appelé Ikebana.

Die japanische Blumensteckkunst nennt man Ikebana.

Elle est allée en France pour étudier l'art.

Sie ist nach Frankreich gegangen, um Kunst zu studieren.

La critique est aisée, mais l'art est difficile.

Ein jeder weiß, die Kunst hat's schwer, viel leichter hat's der Kritiker.

Il a l'art de se faire des amis.

Er beherrscht die Kunst, sich Freunde zu machen.

Il ne s'intéresse pas du tout à l'art.

Er interessiert sich überhaupt nicht für Kunst.

L'Homme peut tout inventer, excepté l'art d'être heureux.

Der Mensch kann alles erfinden, außer der Kunst des Glücklichseins.

Il faut avoir bon goût pour étudier l'art.

Man muss einen guten Geschmack haben, wenn man Kunst studieren will.

L'art de perdre n'est pas difficile à maîtriser.

Die Kunst des Verlierens ist nicht schwer zu meistern.

Ou la pire des questions : « Est-ce de l'art ? »

oder, was am schlimmsten ist, "Ist das Kunst?"