Translation of "Plutôt" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Plutôt" in a sentence and their russian translations:

T'es plutôt chat ou plutôt chien ?

Ты собачник или кошатник?

- Essaye plutôt ceci.
- Essayez plutôt ceci.

- Попробуйте лучше это.
- Примерьте лучше это.
- Попробуй лучше это.
- Примерь лучше это.

Plutôt rare... »

Не слишком ли это?»

Plutôt simples.

Довольно простые.

Plutôt crever !

Лучше сдохнуть!

- Je suis plutôt occupé.
- Je suis plutôt occupée.

Я ужасно занят.

- Je suis plutôt pantouflard.
- Je suis plutôt casanier.

Я скорее домосед.

- Ils sont plutôt marrants.
- Elles sont plutôt marrantes.

Они довольно забавные.

C'est plutôt rapide.

Это довольно быстро.

C'était plutôt flippant.

Это было очень... жутко!

Mais plutôt comme :

мы думаем об этом как:

C'est plutôt grand.

Он довольно большой.

C'est plutôt impressionnant.

Это довольно впечатляюще.

C'est plutôt ennuyant.

Это довольно скучно.

C'est plutôt ironique.

Это скорее ирония.

C'est plutôt extrême.

Это уже экстрим какой-то.

C'était plutôt bizarre.

Это было как-то странно.

C'est plutôt ennuyeux.

Это как-то скучно.

C'est plutôt étrange.

Это довольно странно.

J'étais plutôt calme.

- Я был довольно спокоен.
- Я была довольно спокойна.

C'est plutôt stupide.

Это довольно глупо.

C'est plutôt cher.

Это довольно дорого.

C'est plutôt amusant.

Это довольно весело.

C'est plutôt compliqué.

Это довольно сложно.

C'est plutôt intéressant.

Это довольно интересно.

C'est plutôt chouette.

Миленько.

C'est plutôt courant.

Это довольно распространено.

C'est plutôt marrant.

Это довольно забавно.

C'est plutôt dur.

Это как-то тяжело.

C'est plutôt important.

Это довольно важно.

C'est plutôt grossier.

Это довольно грубо.

J'aimerais plutôt pas.

Я лучше не буду.

C'est plutôt vague.

Это несколько расплывчато.

C'est plutôt profond.

Тут как-то глубоко.

C'était plutôt grossier.

Это было как-то грубо.

Essaye plutôt ceci.

- Попробуй лучше это.
- Примерь лучше это.

Essayez plutôt ceci.

- Попробуйте лучше это.
- Примерьте лучше это.

C'était plutôt amusant.

Было довольно весело.

C'est plutôt logique.

Это довольно логично.

Que c'est plutôt étrange ou que c'est plutôt intime.

или что это немного странно, или что это слишком лично.

- On est tous plutôt fatigués.
- On est tous plutôt exténués.

Мы все были порядком измотаны.

- C'est un nombre plutôt important.
- C'est un nombre plutôt grand.

Это довольно большое число.

- Nous sommes plutôt occupés, ici.
- Nous sommes plutôt occupées, ici.

Мы тут немного заняты.

Imaginons alors plutôt ceci :

А теперь представьте вместо этого:

Plutôt de ce côté ?

С этой стороны?

Ça marche plutôt bien.

Неплохо получается.

Émotionnellement, c'était plutôt dur.

Я выдохся эмоционально.

On était plutôt enthousiastes.

Мы были очень взволнованы.

C'était plutôt cool, non ?

Это же было здорово, да?

Plutôt que de voter,

не принимать участие в голосовании,

Il a plutôt raison.

Он совершенно прав.

Il faisait plutôt froid.

Было довольно холодно.

Elle est plutôt bonne.

Она вполне ничего.

Elle est plutôt jolie.

- Она вроде симпатичная.
- Она в общем симпатичная.

Vous êtes plutôt bons.

Вы довольно умелые.

Tom est plutôt coopératif.

Том довольно отзывчивый.

Il est plutôt mignon.

- А он ничего так.
- А он симпатичный.

Elle est plutôt conne.

Она довольно бестолкова.

Plutôt mort que rouge.

Лучше быть мертвым, чем красным.

Je dors plutôt bien.

Я довольно хорошо сплю.

Elle est plutôt mignonne.

Она довольно симпатичная.

Vous êtes plutôt bon.

Они довольно хорошие.

Il fait plutôt chaud.

- Довольно жарко.
- Довольно горячо.

Nous sommes plutôt satisfaits.

Мы вполне довольны.

Plutôt elle que moi.

Скорее она, чем я.

Plutôt lui que moi.

Скорее он, чем я.

Prenez plutôt un parapluie.

- Возьмите лучше зонтик.
- Возьмите лучше зонт.

Tom est plutôt intelligent.

Том довольно умный.

Je suis plutôt inquiet.

Я очень волнуюсь.

Elle est plutôt jeune.

Она довольно молодая.

Je suis plutôt casanier.

- Я скорее домосед.
- Я всё больше дома сижу.

Il cuisine plutôt bien.

Он неплохо готовит.

Elle cuisine plutôt bien.

Она неплохо готовит.

Ce qui est plutôt génial.

и это немного удивляет.

Plutôt qu'avec des blocs lisses.

как бы защёлкиваются на замок.

Cela devient donc plutôt compliqué.

Так что всё это немного усложняется.

Ça a plutôt bien marché.

Хорошо. Ну, это сработало.

Aujourd'hui, je vais plutôt bien.

Сейчас мои дела идут неплохо.

Plutôt qu'une façon de travailler.

чем нашим обычным подходом.