Translation of "L'art" in Hungarian

0.018 sec.

Examples of using "L'art" in a sentence and their hungarian translations:

- Tom aime l'art.
- Tom adore l'art.

Tom imádja a művészetet.

J'apprécie l'art.

Szeretem a művészetet.

Tom apprécie l'art moderne.

- Tom értékeli a modern művészetet.
- Tom megbecsüli a modern művészetet.

Qu'est-ce que l'art ?

Mi a művészet?

L'art amène le pain.

A művészetből meg lehet élni.

Est-ce de l'art ?

Ez művészet?

J'étudie l'histoire de l'art.

- Művészettörténetet tanulok.
- Művészettörténetet hallgatok.

D'adopter l'art de la diplomatie.

amellyel elsajátítható a diplomácia művészete.

Le langage, l'art, la musique

nyelvet, művészetet, zenét

On allouait 0,05% à l'art,

ha csak 0,05%-ot utalnánk át művészetekre,

J'étudie l'art dramatique du kabuki.

A kabukit tanulmányozom.

L'art moderne ne m'intéresse pas.

- A modern művészetek nem hatnak meg engem.
- Nem érdekel a modern művészet.

Je ne comprends pas l'art.

Nem értek a művészetekhez.

- Il ne porte aucun intérêt à l'art.
- Il ne s'intéresse pas du tout à l'art.
- Il n'est vraiment pas intéressé par l'art.

Őt a művészet egyáltalán nem érdekli.

- L'art est long, la vie est courte.
- L'art est long, la vie est brève.

- A művészet örök, az élet rövid.
- A művészet hosszú, az élet rövid.

Car l'art est un puissant outil.

A művészet mélyenszántó.

Si l'art contribue tant à l'économie,

De ha a művészet ilyen sokkal járul a gazdasághoz,

Et maîtriser l'art d'éviter les voitures.

és a járművek elől való félreugrás művészetét.

L'art était alors à son sommet.

Akkoriban élte a művészet a virágkorát.

Que penses-tu de l'art moderne ?

- Mit gondolnak önök a modern művészetről?
- Mit gondoltok a modern művészetről?
- Mit gondol ön a modern művészetről?
- Mit gondolsz a modern művészetről?

Elle rentre dans la catégorie de l'art.

a művészetek körébe tartozik.

L'art apporte du sens à la vie.

A művészetek értelmet adnak az életnek.

La pédagogie, c'est l'art de la répétition.

A pedagógia az ismétlés művészete.

Il ne porte aucun intérêt à l'art.

Őt a művészet egyáltalán nem érdekli.

L'art moderne ne signifie rien pour moi.

A modern művészet nekem nem mond semmit.

La deuxième manière d'adopter l'art de la diplomatie

A diplomácia művészete elsajátításának másik módja,

La troisième manière d'adopter l'art de la diplomatie

A diplomácia művészete elsajátításának harmadik módja,

La critique est facile mais l'art est difficile.

Könnyebb kritizálni, nehezebb csinálni.

Ceci, mesdames et messieurs, est l'art de la diplomatie :

Hölgyeim és uraim, ez a diplomácia művészete:

Toutes les astuces, les outils, l'art de la comédie

az összes trükkjét, eszközét, csínját-bínját –

Sur la table, se trouvent des livres sur l'art.

- Művészeti könyvek vannak az asztalon.
- Művészetről szóló könyvek vannak az asztalon.

Sur la science du sommeil et l'art de la productivité.

"Az alvás tudománya és a hatékonyság művészete" címmel.

Pensons-nous que l'art est un luxe ou une nécessité ?

Luxusnak vagy szükségletnek tekintjük-e a művészetet?

Cela n'est pas de l'art. C'est un vagin avec des dents.

- Az nem művészet. Az vagina fogakkal.
- Ez nem művészet. Ez fogas punci.

Et les jeux peuvent être de l'art mais de façon bien différente.

Egy játék is lehet művészet, de teljesen más módon.

Elle a suivi des cours du soir sur l'art de l'auto-défense.

- Esti képzésen tanulta az önvédelem művészetét.
- Esti oktatáson tanulta az önvédelem művészetét.
- Esti tanfolyamon tanulta az önvédelem művészetét.

Pour créer ce que nous avons appelé la chapelle Sixtine de l'art urbain,

hogy megalkossuk az utcai művészet úgynevezett Sixtus-kápolnáját,

Me pousser plus loin dans les marges de la vie et de l'art.

ami végképp kivetett volna a művészet és az élet peremére.

Cet animal a passé des millions d'années à maîtriser l'art du camouflage. J'ai appris à reconnaître les traces du poulpe.

Ez az állat évmilliókon át azt tanulta, hogy hogyan rejtőzzön el tökéletesen. Meg kellett tanulnom, milyenek a polipok nyomai.

Ceux qui éduquent convenablement les enfants méritent davantage de louanges que ceux qui les font ; car ces derniers leur ont seulement donné la vie, alors que les autres leur ont donné l'art de bien vivre.

Azokat, akik jól nevelik a gyerekeket, jobban meg kell becsülni, mint azokat, akik gyártják őket; ők csak életet adnak nekik, míg azok a jó élet művészetét.

- C'est simple comme bonjour.
- C'est l'enfance de l'art.
- Il n'y a pas à hésiter.
- Il n'y a aucune hésitation.
- Je ne vois pas où est le problème.
- Il n'y a pas de quoi se faire des nœuds au cerveau.

- Magától értetődik.
- Egyszerű, mint a faék.
- Nincs mit gondolkodni rajta.