Translation of "L'art" in Russian

0.051 sec.

Examples of using "L'art" in a sentence and their russian translations:

L'art pour l'art.

Искусство ради искусства.

- Tom aime l'art.
- Tom adore l'art.

Тому нравится искусство.

J'apprécie l'art.

- Мне нравится искусство.
- Я люблю искусство.

L'art de plaire est l'art de tromper.

Искусство нравиться - это искусство обманывать.

Tom apprécie l'art moderne.

Том ценит современное искусство.

J'aime beaucoup l'art contemporain.

- Мне очень нравится современное искусство.
- Я очень люблю современное искусство.

J'étudie l'art à l'école.

Я изучаю искусство в школе.

Qu'est-ce que l'art ?

- Что такое искусство?
- Что есть искусство?

Est-ce de l'art ?

Это искусство?

J'étudie l'histoire de l'art.

Я изучаю историю искусств.

L'art est sans frontières.

У искусства нет границ.

L'art d'être sage est l'art de savoir ce qu'il faut négliger.

Искусство быть мудрым состоит в умении знать, на что не следует обращать внимания.

Le langage, l'art, la musique

язык, создание искусства и музыки

Parce que l'architecture est l'art

Потому что архитектура — это искусство

On allouait 0,05% à l'art,

потратить лишь 0,05% на искусство,

L'art est une chose sérieuse.

Искусство - серьезная штука.

L'art moderne ne m'intéresse pas.

Современное искусство меня не интересует.

Tout le monde aime l'art.

Все любят искусство.

Je ne comprends pas l'art.

- Я не понимаю искусства.
- Я ничего не понимаю в искусстве.

L'art n'a pas de frontières.

Искусство не имеет границ.

Ce n'est pas de l'art.

Это не искусство.

- Il ne porte aucun intérêt à l'art.
- Il ne s'intéresse pas du tout à l'art.
- Il n'est vraiment pas intéressé par l'art.

Его совершенно не интересует искусство.

- Ne confondez jamais l'art et la vie.
- Ne confonds jamais l'art et la vie.

Никогда не путайте искусство с жизнью.

- L'art est long, la vie est courte.
- L'art est long, la vie est brève.

Жизнь коротка, искусство вечно.

Car l'art est un puissant outil.

Искусство — это мощный инструмент.

Si l'art contribue tant à l'économie,

Но если искусство так много вкладывает в нашу экономику,

Et maîtriser l'art d'éviter les voitures.

И освоить искусство по бегству между машинами.

Tom a l'œil pour l'art moderne.

- У Тома есть вкус в современном искусстве.
- Том знает толк в современном искусстве.

L'art est l'œuvre de ma vie.

Искусство — дело моей жизни.

Que pensez-vous de l'art moderne ?

- Как вы относитесь к современному искусству?
- Как ты относишься к современному искусству?
- Как Вы относитесь к современному искусству?

Je suis profondément intéressé par l'art.

Я глубоко интересуюсь искусством.

Que penses-tu de l'art moderne ?

- Что ты думаешь о современном искусстве?
- Как ты относишься к современному искусству?

Je ne comprends pas l'art moderne.

Я не понимаю современное искусство.

J'ai toujours été intéressé par l'art.

Меня всегда интересовало искусство.

L'art d'enseigner n'est que l'art d'éveiller la curiosité des jeunes âmes pour la satisfaire ensuite.

Искусство преподавания - лишь искусство пробуждения природного любопытства в молодых умах, которое им предстоит удовлетворить в будущем.

Elle rentre dans la catégorie de l'art.

это своего рода искусство.

L'architecture est l'art de raconter des histoires.

Архитектура — искусство рассказывать истории.

L'art apporte du sens à la vie.

Искусство привносит смысл в нашу жизнь.

La science et l'art se touchent ici

Наука и искусство касаются друг друга здесь

On dit que les Français aiment l'art.

Говорят, что французы любят искусство.

Je travaille dans le domaine de l'art.

Я работаю в сфере искусства.

L'art est long, la vie est courte.

Жизнь коротка, искусство вечно.

Il décida d'abandonner le droit pour l'art.

Он решил бросить право и заняться искусством.

Il ne porte aucun intérêt à l'art.

Он вообще не интересуется искусством.

Ne confondez jamais l'art et la vie.

Никогда не путайте искусство с жизнью.

C'est un connaisseur de l'art de l'opéra.

- Он ценитель оперного искусства.
- Он знаток оперного искусства.

L'art moderne ne signifie rien pour moi.

Современное искусство ничего для меня не значит.

- La vie imite l'art plus souvent que la réciproque.
- La vie imite l'art plus souvent que l'inverse.

Искусство подражает жизни куда чаще, нежели наоборот.

L'art n'est pas un luxe, mais une nécessité.

Искусство — это не роскошь, а необходимость.

Elle est allée à Paris pour étudier l'art.

Она поехала в Париж, чтобы изучать искусство.

Elle est allée en France pour étudier l'art.

Она отправилась во Францию, чтобы изучать искусство.

L'art japonais de l'arrangement floral est appelé Ikebana.

Японское искусство аранжировки цветов называется "икебана".

Il ne s'intéresse pas du tout à l'art.

Он совсем не интересуется искусством.

Je souhaite aller à Paris pour étudier l'art.

Я хотел бы поехать в Париж и изучать живопись.

Mon oncle a un grand intérêt pour l'art.

У моего дяди глубокий интерес к искусству.

Toutes les astuces, les outils, l'art de la comédie

все трюки, механизмы, приёмы —

Ce sont de grands chefs-d’œuvre de l'art européen.

Это величайшие шедевры европейского искусства.

Une part de l'art abstrait est difficile à comprendre.

Некоторые проявления абстрактного искусства трудно понять.

Sur la table, se trouvent des livres sur l'art.

- На столе лежат книги об искусстве.
- На столе лежат книги по искусству.

Elle joue au Monde de l'Art de la Guerre.

Она играет в ВоВ.

L'arrogance est l'art d'être fier de sa propre stupidité.

Высокомерие — это искусство гордиться собственной глупостью.

La vie imite l'art plus souvent que la réciproque.

Искусство подражает жизни куда чаще, нежели наоборот.

Pensons-nous que l'art est un luxe ou une nécessité ?

Считаем ли мы искусство роскошью или необходимостью?

Ma fille préfère la science aux langues ou à l'art.

Моя дочь предпочитает науку языкам или искусству.

J'ai du mal à comprendre l'art moderne abstrait, particulièrement Mondrian.

Мне трудно понять современное абстрактное искусство, особенно Мондриана.

L'architecture est l'art de construire des abris pour les êtres humains.

Архитектура — это искусство создания убежища для людей.

Et cela ne s'applique pas seulement à l'art de la nature,

И это применимо не только к искусству или природе.

La politique est l'art de rendre possible ce qui est nécessaire.

Политика — это искусство делать необходимое возможным.

Jim semble connaître l'art de faire ami-ami avec les filles.

Джим, похоже, владеет искусством заводить подружек.

Cela n'est pas de l'art. C'est un vagin avec des dents.

Это не искусство, это зубастое влагалище.

Parce qu'en fin de compte, l'architecture est l'art de construire des bâtiments.

потому что архитектура, в конце концов, — это искусство создания зданий.

Pour créer ce que nous avons appelé la chapelle Sixtine de l'art urbain,

Вместе нам удалось создать Сикстинскую капеллу стрит-арта —

Me pousser plus loin dans les marges de la vie et de l'art.

я окажусь на задворках жизни и искусства.

La vie est l'art de tirer des conclusions complètes à partir d'informations incomplètes.

Жизнь - это искусство делать достаточные выводы из недостаточных предпосылок.

Les pirates sont experts dans l'art de contourner les mesures de sécurité informatiques.

Хакеры — знатоки обхода компьютерных мер безопасности.