Translation of "Taire" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Taire" in a sentence and their portuguese translations:

Faites taire ce gamin.

Faça que esse garoto se cale.

- Papa m'a dit de me taire.
- Mon père m'a demandé de me taire.

Papai disse que me calasse.

Tu ferais mieux de te taire.

Você deveria manter a boca fechada.

Notre professeur a exigé de nous taire.

Nosso professor nos pediu para que ficássemos quietos.

Son regard sévère l'a fait se taire.

O olhar severo dela o induziu a parar de falar.

Il ne lui était pas permis de se taire.

- Não lhe foi possível calar.
- Ele não foi capaz de se calar.

Se taire en classe, c'est respecter le sommeil des autres.

Ficar quieto na sala de aula é respeitar o sono dos outros.

Il n'est pas honteux de se taire quand on n'a rien à dire.

Não se deve ter vergonha de ficar calado quando não se tem nada que dizer.

- Vous devriez être silencieux dans une bibliothèque.
- On devrait se taire dans une bibliothèque.

Você deveria ficar em silêncio em uma biblioteca.

- Tom demanda à Mary d'arrêter de parler.
- Tom demanda à Mary de se taire.

Tom pediu para a Mary parar de falar.

- Je préfère me taire.
- J'aime mieux ne pas le dire.
- Je préfère ne pas le dire.

Prefiro não dizer.

Monsieur, quand une femme a le don de se taire, elle a des qualités au-dessus du vulgaire.

Senhor, quando a mulher tem o dom de calar, ela tem qualidades acima do vulgar.

L'homme a besoin de deux ans pour apprendre à parler et de soixante ans pour apprendre à se taire.

O homem leva dois anos para aprender a falar, e sessenta anos para aprender a calar.

Dieu, dans sa divine prévoyance, n'a pas donné de barbe aux femmes, parce qu'elles n'auraient pas su se taire pendant qu'on les eût rasées.

Deus, em sua divina previsão, não deu barba às mulheres, porque elas não conseguiriam ficar caladas enquanto lhes estivesse sendo feita a barba.

Pendant encore quelque temps, il entendit des explosions, des cris et des lamentations. Puis les cris de lutte se sont calmés pour finir par se taire. Tout était à nouveau silencieux et paisible.

Durante algum tempo ainda ele ouviu explosões, gritos e gemidos. Então os ruídos da luta foram diminuindo, e cessaram. Tudo ficou de novo em silêncio e paz.

- La parole est d'argent mais le silence est d'or.
- Il est bon de parler, mais il est mieux de se taire.
- La parole est d’argent et le silence est d’or.
- La parole est d'argent, mais le silence est d'or.
- La parole est d’argent, le silence est d’or.

A palavra é prata, com o ouro se parece o silêncio.

Le lâche, tant qu'Hector humilia la Grèce, / respecta cet enfant, ses malheurs et son nom, / mais, dès que le destin servit Agamemnon, / l'intérêt dans son cœur faisant taire la gloire, / oublia l'amitié pour suivre la victoire. / Le cruel ( que ne peut l'ardente soif de l'or ! ) / égorge Polydore, et saisit son trésor ; / et la terre cacha sa victime sanglante.

Polimestor, que era o tal rei, quando a Fortuna / se retira de Troia e lhe permite a ruína, / ao bando passa de Agamêmnon vitorioso / e, rompendo com todas as leis santas, / trucida Polidoro e do ouro se apodera. / A que extremos não levas os mortais, / ó detestável sede de riquezas!