Translation of "M'a" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "M'a" in a sentence and their portuguese translations:

- Tom m'a viré.
- Tom m'a renvoyé.
- Tom m'a licencié.

O Tom me despediu.

- Tom m'a trompé.
- Tom m'a berné.
- Tom m'a bien eu.

Tom me enganou.

Elle m'a regardée et m'a dit :

Ela olha e diz:

- Il m'a trahi.
- Il m'a trahie.

Ele me traiu.

- Elle m'a tourmenté.
- Elle m'a tourmentée.

Ela me atormentou.

- Tom m'a déçue.
- Tom m'a déçu.

- Tom me desapontou.
- Tom me decepcionou.

- Le chat m'a effrayé.
- Le chat m'a effrayée.

- O gato me assustou.
- A gata me assustou.

- Un d'eux m'a parlé.
- Une d'elles m'a parlé.

Um deles conversou comigo.

- Ça m'a beaucoup aidé.
- Cela m'a beaucoup aidé.

- Me ajudou muito.
- Ajudou muito.

Ce qu'il m'a dit ensuite m'a fait peur.

O que ele me disse me chocou.

- Votre article m'a déçu.
- Ton article m'a déçu.

Seu artigo me decepcionou.

- Elle m'a immédiatement reconnu.
- Elle m'a immédiatement reconnue.

Ela me reconheceu na hora.

- Ma mère m'a appelé.
- Ma mère m'a appelée.

Minha mãe me chamou.

- Il m'a ignoré.
- Il m'ignora.
- Il m'a ignorée.

Ele me ignorou.

- Il m'a invité personnellement.
- Il m'a invitée personnellement.

Ele me convidou pessoalmente.

- Ce film m'a plu.
- Le film m'a plu.

O filme me agradou.

- Son silence m'a surprise.
- Son silence m'a surpris.

O seu silêncio surpreendeu-me.

- On ne m'a pas recruté.
- On ne m'a pas embauché.
- On ne m'a pas embauchée.
- On ne m'a pas recrutée.
- On ne m'a pas engagé.
- On ne m'a pas engagée.

Eu não fui contratado.

- Il m'a transmis son rhume.
- Il m'a refilé son rhume.
- Il m'a communiqué un rhume.
- Il m'a transmis un rhume.
- Il m'a communiqué son rhume.

Ele me passou um resfriado.

- Elle m'a dit qu'elle m'aimait.
- Il m'a dit qu'il m'aimait.
- Elle m'a dit qu'il m'aimait.
- Il m'a dit qu'elle m'aimait.

- Ele disse que me amava.
- Ela disse que me amava.

Judy m'a regardé.

Judy me olhou.

Bob m'a aidé.

Bob me ajudou.

Elle m'a souri.

Ela sorriu para mim.

Elle m'a téléphoné.

Ela me telefonou.

Ça m'a étonné.

Isso me surpreendeu.

Ça m'a surpris.

Isso me surpreendeu.

Ça m'a épaté.

Surpreendeu-me.

Il m'a déçu.

Ele me decepcionou.

Il m'a trompé.

Ele me enganou.

Elle m'a largué.

Ela me largou.

Il m'a menti.

Ele mentiu para mim.

Tom m'a impressionné.

Tom me impressionou.

On m'a attaqué.

- Eu fui agredida.
- Eu fui agredido.
- Fui agredido.
- Fui agredida.

L'ours m'a poursuivi.

O urso me perseguiu.

Tom m'a trahi.

Tom me traiu.

Tom m'a reconnu.

Tom me reconheceu.

Tom m'a vu.

Tom me viu.

Tom m'a menacé.

Tom me ameaçou.

Il m'a dépassé.

- Ele se me antecipou.
- Ele me ultrapassou.

Tom m'a frappé.

Tom me bateu.

Qui m'a vu ?

Quem me viu?

Dieu m'a créé.

Deus me criou.

Elle m'a trompé.

- Ela me iludiu.
- Ela me fraudou.
- Ela me roubou.
- Ela me enganou.

Quelqu'un m'a touché.

Alguém me tocou.

Elle m'a tourmenté.

Ela me atormentou.

Elle m'a interrompu.

Ela me interrompeu.

Il m'a enlacée.

- Ele me deu um abraço.
- Ele abraçou-me.
- Ele me abraçou.

Tom m'a salué.

O Tom me cumprimentou.

Marie m'a trahi.

Maria me traiu.

Ma mère m'a écrit et m'a demandé comment j'allais.

Minha mãe escreveu e me perguntou como é a minha saúde.

- Il m'a trompé.
- Il me trompa.
- Il m'a trompée.

Ele me enganou.

- Elle m'a fait me dépêcher.
- Elle m'a fait courir.

Ela me apressou.

- Ça m'a rappelé toi.
- Ça m'a rappelé vous.
- Ça m'a fait penser à toi.
- Ça m'a fait penser à vous.
- Ça m'a fait me souvenir de toi.
- Ça m'a fait me souvenir de vous.

Isso me fez lembrar de você.

- Mon ami m'a aidé.
- Mon amie m'a aidé.
- Mon ami m'a aidée.
- Mon amie m'a aidée.
- Mon ami m'aida.
- Mon amie m'aida.

O meu amigo me ajudou.

- Ta lettre m'a rendu heureux.
- Ta lettre m'a rendue heureuse.

Sua carta me deixou feliz.

- Il m'a alertée du danger.
- Il m'a alerté du danger.

Ele me alertou do perigo.

- Il m'a sauvé du danger.
- Il m'a sauvée du danger.

Ele me salvou do perigo.

- Il m'a pété le nez !
- Il m'a cassé le nez !

Ele quebrou meu nariz!

- Quelqu'un m'a-t-il entendu ?
- Quiconque m'a-t-il entendu ?

Alguém me ouviu?

- Personne ne m'a encore tué.
- Personne ne m'a encore tuée.

Ninguém me matou ainda.

- Il m'a donné un exemple.
- Il m'a fourni un exemple.

Ele me deu um exemplo.

- Aïe ! Une épingle m'a piqué !
- Aïe ! Une épingle m'a piquée !

Au! Um alfinete me espetou!

- Il ne m'a pas reconnu.
- Il ne m'a pas reconnue.

Ele não me reconheceu.

- Elle m'a convié chez elle.
- Elle m'a conviée chez elle.

- Ela me convidou à casa dela.
- Ela me convidou para ir à sua casa.

- Ça m'a rendu très heureux.
- Ça m'a rendue très heureuse.

Isso me deixou muito feliz.

- L'entraîneur m'a donné des conseils.
- L'entraîneur m'a prodigué des conseils.

O treinador me deu conselhos.

- Ma mère m'a dit d'étudier.
- Ma mère m'a dit : « Étudie. »

Minha mãe me disse: "Estude."

- Êtes-vous celui qui m'a sauvé ?
- Êtes-vous celui qui m'a sauvée ?
- Êtes-vous celle qui m'a sauvé ?
- Êtes-vous celle qui m'a sauvée ?

- Foi você quem me salvou?
- Foi você que me salvou?

Et il m'a regardée...

olhou bem para mim,

Ça m'a fait réfléchir

E pensei sobre aquilo,

M'a dit! pseudo-vulnérabilités

disse! pseudo-vulnerabilidades

Oui, Bob m'a aidé.

Sim, Bob me ajudou.

Il m'a expliqué l'affaire.

- Ele explicou o problema para mim.
- Ele me explicou o assunto.

Il m'a répondu vaguement.

Ele deu-me uma resposta vaga.

Il m'a écrit hier.

Ele me escreveu ontem.

Il m'a tout dit.

Ele me contou tudo.

Papa, Marie m'a tapé !

Papai, Marie me bateu!

Ça m'a fait peur.

Aquilo realmente me assustou.

Personne ne m'a écouté.

Ninguém me escutou.

Elle m'a fait confiance.

- Ela confiou em mim.
- Ela confiava em mim.

Ça m'a fait rire.

Isso me fez rir.

Cela m'a beaucoup aidé.

- Isso me ajudou muito.
- Isso me ajudou bastante.

Parce qu'il m'a invité.

Porque ele me convidou.

Il m'a appris l'histoire.

Ele me ensinou história.

Le destin m'a souri.

O destino sorriu para mim.

On m'a laissé derrière.

Eu fui deixado para trás.

Il m'a fait chanter.

Ele me fez cantar.