Translation of "Mieux" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "Mieux" in a sentence and their portuguese translations:

- Je vais mieux.
- Je suis mieux.

- Eu sou melhor.
- Estou melhor.

- Faites de votre mieux.
- Faites au mieux.
- Faites pour le mieux.

- Dê o melhor de si!
- Faça o seu melhor!

C'est mieux.

- Assim está melhor.
- Melhorou.
- Melhor assim.

- Le rouge est mieux.
- Rouge, c'est mieux.

O vermelho é o melhor.

Mon père va de mieux en mieux.

- O meu pai está cada vez melhor.
- O meu pai está a ficar cada vez melhor.

- Fais de ton mieux.
- Faites de votre mieux.

Faça o seu melhor.

- Tout était mieux autrefois.
- Avant, tout était mieux.

Antigamente tudo era melhor.

- Nous devrions faire mieux.
- Nous devrions mieux faire.

Deveríamos melhorar.

- Vous sentez-vous mieux ?
- Te sens-tu mieux ?

Sente-se melhor?

- Tu te sentiras mieux.
- Vous vous sentirez mieux.

- Você vai se sentir melhor.
- Você se sentirá melhor.

Je vais de mieux en mieux chaque jour.

Estou melhorando cada vez mais.

- Vous feriez mieux de partir.
- Tu ferais mieux d'y aller.
- Vous feriez mieux d'y aller.
- Tu ferais mieux de partir.

- É melhor você ir embora.
- Seria melhor que você fosse embora.

"C'est beaucoup mieux!"

“Isso é muito melhor!”

C’est mieux qu’avant.

Está melhor do que estava.

Tom va mieux.

Tom está melhorando.

Il va mieux.

Ele está melhorando.

Je vais mieux.

Estou melhor.

Ça va mieux.

Estou melhor.

C'est encore mieux.

Tanto melhor.

Je méritais mieux.

Eu merecia mais.

Elle mérite mieux.

Ela merece melhor.

Nous allons mieux.

- Estamos melhor.
- Nós estamos melhor.

C'est mieux ainsi.

É melhor assim.

Tu iras mieux.

Você vai se sentir melhor.

Je suis mieux.

Estou melhor.

Tu feras mieux.

Você se sairá melhor.

Est-ce mieux?

É melhor?

- Tu vas mieux maintenant ?
- Tu te sens mieux désormais ?

Já estás melhor?

- Nous devons mieux faire.
- Il nous faut mieux faire.
- Il faut que nous fassions mieux.

Nós temos que fazer melhor.

- Tom a mieux chanté que Mary.
- Tom a mieux chanté que Marie.
- Tom chanta mieux que Marie.
- Tom chanta mieux que Mary.

Tom cantou melhor que Maria.

- Mieux vaut tard que jamais.
- Il vaut mieux tard que jamais.
- Vaut mieux tard que jamais.

Antes tarde do que nunca.

Jour après jour, mes jambes vont de mieux en mieux.

Minhas pernas estão melhorando a cada dia.

- Mieux vaut prévenir que guérir.
- Prévenir vaut mieux que guérir.

Mais vale prevenir que remediar.

- C'est mieux que rien.
- C'est mieux que rien du tout.

É melhor do que nada.

- Je ferai de mon mieux.
- Je ferai le mieux possible.

Farei o meu melhor.

- Fais juste de ton mieux.
- Faites juste de votre mieux.

Faça apenas o seu melhor.

- Tu écris mieux que moi.
- Vous écrivez mieux que moi.

Você escreve melhor que eu.

- Je me sens beaucoup mieux.
- Je me sens bien mieux.

Estou me sentindo muito melhor.

- Je me sens mieux aujourd'hui.
- Aujourd'hui, je me sens mieux.

- Eu me sinto melhor hoje.
- Estou me sentindo melhor hoje.

- Tu ferais mieux de venir.
- Vous feriez mieux de venir.

É melhor você vir.

- Tu dormiras mieux cette nuit !
- Vous dormirez mieux cette nuit !

Você dormirá melhor esta noite.

- Tu ferais mieux de m'écouter.
- Vous feriez mieux de m'écouter.

É melhor você me escutar.

- J'ai fait de mon mieux.
- Je fis de mon mieux.

- Eu fiz o meu melhor.
- Fiz o meu melhor.
- Fiz o melhor que me foi possível.
- Fiz o melhor que pude.

Il vaut mieux partir.

É melhor seguir caminho.

Fais de ton mieux.

Faça o seu melhor.

Vous vous sentirez mieux.

- Você se sentirá melhor.
- Vocês se sentirão melhor.

Je me sens mieux.

Eu me sinto melhor.

J'attendais mieux de lui.

Eu esperava mais dele.

Vous feriez mieux d'entrer.

É melhor você entrar.

J'espère qu'elle ira mieux.

Espero que ela melhore.

Nous ferions mieux d'attendre.

- É melhor esperarmos.
- É melhor esperar.

Vous sentez-vous mieux ?

Você está melhor?

Faites de votre mieux!

Esforce-se.

Faisons de notre mieux.

Façamos o nosso melhor.

J'aime mieux le café.

- Eu prefiro café.
- Prefiro café.
- Prefiro o café.

Ma mère va mieux.

Minha mãe está melhor.

- Tant mieux !
- Tant mieux !

Melhor assim!

Mieux vaut acheter qu'emprunter.

É melhor comprar que pedir emprestado.

- Je vais beaucoup mieux maintenant.
- Je me sens beaucoup mieux maintenant.

Sinto-me muito melhor agora.

- Vous feriez mieux de partir.
- Maintenant, vous feriez mieux de partir.

É melhor você ir agora.

- N'est-ce pas mieux ainsi ?
- N'en est-il pas mieux ainsi ?

Não é melhor assim?

- Mieux vaut tard que jamais.
- Il vaut mieux tard que jamais.

- Antes tarde do que nunca.
- Melhor tarde do que nunca.

- Il vaut mieux donner que recevoir.
- Mieux vaut donner que recevoir.

É melhor dar do que receber.

- Tu ferais mieux de t'y faire.
- Tu ferais mieux de t'y habituer.

Você também poderia simplesmente se acostumar a isso.

- Il parle mieux l'anglais que moi.
- Il parle l'anglais mieux que moi.

- Ele fala inglês melhor do que eu.
- Ele fala inglês melhor que eu.

- On ferait mieux de se grouiller.
- Nous ferions mieux de nous grouiller.

- É melhor a gente correr.
- É melhor a gente se apressar.
- É melhor nos apressarmos.
- É melhor que nos apressemos.
- É melhor corrermos.
- É melhor que corramos.

- Tu ferais mieux de vérifier ça.
- Vous feriez mieux de vérifier cela.

- É melhor você checar isso.
- É melhor você verificar isso.

- Tu ferais mieux d'aller au lit.
- Vous feriez mieux d'aller vous coucher.

É melhor você ir para a cama.

- Je pense que je peux faire mieux.
- Je pense pouvoir faire mieux.

Eu acho que posso fazer melhor.

Je joue mieux au foot qu'au tennis, mais j'aime mieux le tennis.

Eu jogo futebol melhor do que tênis, mas gosto mais do tênis.

- Tom parle mieux français que toi.
- Tom parle mieux français que vous.

- Tom fala francês melhor do que você.
- Tom fala francês melhor do que vocês.

L'estime vaut mieux que la célébrité, la considération vaut mieux que la renommée, et l'honneur vaut mieux que la gloire.

Mais vale a estima que a celebridade, a consideração que o renome, e a honra que a glória.

- Allez, vous pouvez mieux faire que ça !
- Allez, tu peux mieux faire que ça !
- Allez, tu peux faire mieux que ça !
- Allez, vous pouvez faire mieux que ça !

Vamos, você pode fazer melhor que isto!

Lequel nous protégera le mieux ?

Que abrigo nos protegerá melhor?

Mieux vaut éviter de renifler.

Desde que não se inspire muito...

Nous ferons de notre mieux.

Faremos o melhor que pudermos.

Je ferais mieux d'y aller.

É melhor eu ir.

C'est mieux que le film.

- É melhor que o filme.
- É melhor do que o filme.

Quoi de mieux que l'amitié ?

O que é melhor do que a amizade?