Translation of "Fût" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Fût" in a sentence and their portuguese translations:

Bien qu'il fût riche, il n'était pas heureux.

Embora fosse rico, era infeliz.

Bien qu'elle fût fatiguée, elle continua à travailler.

Embora estivesse cansada, ela continuou trabalhando.

- Bien que le temps fût mauvais, je décidai de sortir.
- Bien que le temps fût mauvais, j'ai décidé de sortir.

Apesar de que o tempo estava ruim, eu decidi sair.

Sa décision de rester fût une surprise pour nous tous.

Sua decisão de ficar lá foi uma surpresa para todos nós.

Bien qu'il ne fût qu'un enfant, il était très courageux.

Apesar dele ser uma criança, ele foi bem corajoso.

« As-tu travaillé hier ? » « Je souhaitais que hier fût un jour férié. »

"Você trabalhou ontem?" "Queria que ontem tivesse sido feriado."

Le coup fût si grand que j'aurais juré avoir vu des étoiles.

A pancada foi tão grande que jurei ter visto estrelas.

Il fût un temps où nous étions jeunes, n'est-ce pas Linda?

Nós já fomos jovens um dia, não é mesmo, Linda?

- Elle fût d'un grand secours pour moi.
- Elle me fut d'un grand secours.

Ela foi de grande ajuda para mim.

Qui est l'écrivain, qui portait souvent un béret basque, bien qu'il fût Allemand ?

Qual escritor gostava de usar uma boina basca, embora ele fosse alemão?

Fût-il resté chez lui ce jour-là, il n'aurait pas connu le désastre.

Se ele tivesse ficado em casa naquele dia, ele não teria ido de encontro ao desastre.

Le garçon ne fût pas humilié par le rire de ses camarades de classe.

O garoto não se deixou humilhar pelas gargalhadas dos seus colegas de classe.

- Je ne t'ai jamais entendu médire d'un être humain dans ta vie.
- Je ne vous ai de ma vie entendu dire du mal de qui que ce fût.

- Eu nunca ouvi você falar mal de um ser humano em sua vida.
- Nunca te ouvi falar mal de um ser humano em tua vida.

- Quand je suis rentré à la maison, j'ai trouvé bizarre que la porte soit ouverte.
- Quand je suis rentré à la maison, j'ai trouvé bizarre que la porte fût ouverte.

- Me pareceu estranho que a porta estivesse aberta quando cheguei em casa.
- Pareceu-me estranho que a porta estivesse aberta quando cheguei em casa.

- Bien qu'il fût malade, il alla à l'école.
- Bien que malade, il se rendit à l'école.
- Bien que malade, il s'est rendu à l'école.
- Bien que malade, il alla à l'école.
- Bien que malade, il est allé à l'école.

Mesmo doente ele foi à escola.

- La police fût-elle arrivée cinq minutes plus tôt, les hors-la-loi auraient tous été pris la main dans le sac.
- Si la police était arrivée cinq minutes plus tôt, les hors-la-loi auraient tous été pris la main dans le sac.

Se a polícia tivesse chegado cinco minutos mais cedo, todos os bandidos teriam sido pegos em flagrante.

O vous, cendres de Troie ! et vous, flammes funestes ! / qui de mon Ilion dévorâtes les restes ! / Je vous atteste ici qu'affrontant les combats, / malgré moi le destin me sauva du trépas ; / et, si le sort cruel n'eût conservé ma vie, / que j'avais mérité qu'elle me fût ravie.

Cinzas de Troia, ó chamas exiciais / do meu povo! Por vós eu juro que naquela / noite fatal não recusei um só instante / arrostar o perigo e os dardos dos aqueus; / pudestes ver que o meu destino ali não era / morrer, pois fez por merecê-lo a minha espada.