Translation of "Brûler" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Brûler" in a sentence and their portuguese translations:

Ça va brûler.

- Vai queimar.
- Isso vai queimar.

Pour ne pas se brûler,

para não te queimares,

Nous devons brûler toutes ces feuilles.

Precisamos queimar todas essas folhas.

Il n'y avait rien à brûler.

Não havia nada para queimar.

Ce bois ne veut pas brûler.

Esta madeira não vai queimar.

Ça va brûler un moment. Bon, entrons.

E vai ficar acesa por algum tempo. Certo, vamos entrar.

Brûler le monde pour deux grammes d'huile

Queimando o mundo por dois gramas de óleo

La maison est en train de brûler.

- A casa está pegando fogo!
- A casa está em chamas.

Les maisons sont en train de brûler.

As casas estão queimando.

Un charbon ardent fait brûler les autres.

Uma brasa em chamas inflama as outras.

Cet hiver nous allons brûler beaucoup de bois.

Neste inverno vamos queimar muita madeira.

Je ne sais pas trop comment ça va brûler.

Não sei como vão queimar.

C'est plein d'huiles résineuses. Ça va brûler un moment.

Está cheia de óleos de resina. E vai ficar acesa por algum tempo.

Le fer est trop chaud, tu vas brûler le linge.

O ferro está muito quente, você vai queimar a roupa.

- Je sens quelque chose brûler.
- Je sens quelque chose qui brûle.

Estou sentindo cheiro de queimado.

Là où l'on brûle les livres, on finit aussi par brûler des hommes.

Onde se queimam livros, acaba-se queimando pessoas.

- La maison brûle !
- La maison brûle !
- La maison est en train de brûler !

A casa está pegando fogo!

Les hommes de génie sont des météores destinés à brûler pour éclairer leur siècle.

Gênios são meteoros destinados a queimar a fim de iluminar seu século.

Donc on a de la fièvre oui mais on ne peut pas brûler quand on veut

então estamos com febre sim, mas não podemos queimar quando quisermos

Si nous voulons perdre du poids, nous devons brûler plus de calories que nous en consommons.

Se queremos perder peso, devemos queimar mais calorias do que consumimos.

La chose la plus difficile dans la vie est de savoir quels ponts traverser et lesquels brûler.

A coisa mais difícil na vida é saber quais pontes devem ser atravessadas e quais queimadas.

- Pourquoi est-ce que tu brules ces photos ?
- Pourquoi êtes-vous en train de brûler ces photos ?

Por que você está queimando estas fotos?

- La maison est en flammes !
- La maison brûle !
- La maison brûle !
- La maison est en train de brûler !

- A casa está pegando fogo!
- A casa está queimando!

Lorsque imitant ce fils vainement attendu, / caressé par Énée, à son cou suspendu, / du héros, abusé par l'image d'Iule / il a rassasié la tendresse crédule, / préparant le poison qui doit brûler son cœur, / il marche vers la reine, il est déjà vainqueur.

Depois de pendurar-se do pescoço / de Eneias, de abraçá-lo longamente, / a saudade matando ao pai tapeado, / o falso Ascânio volta-se à rainha.

Ainsi périt Priam ; ainsi la destinée / marqua par cent malheurs sa mort infortunée, / il périt, en voyant de ses derniers regards / brûler son Ilion et tomber ses remparts. / Ce potentat, jadis si grand, si vénérable, / n'est plus qu'un tronc sanglant, qu'un débris déplorable, / dans la foule des morts tristement confondu, / hélas ! et sans honneur sur le sable étendu.

Assim se consumou de Príamo o destino; / este foi o final – morrer, vendo arder Troia / e reduzir-se Pérgamo a destroços – / que a sorte reservou a quem se destacava / até há pouco dentre tantos soberanos / de toda Ásia. Seu corpo numa praia / foi sem honra nenhuma abandonado: / um tronco informe e uma cabeça decepada.