Translation of "Rien" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Rien" in a sentence and their portuguese translations:

- De rien.
- De rien !

De nada.

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci ! » « De rien ! »
- « Merci. » « De rien. »
- « Merci ! » « De rien ! »

- "Obrigado", - "De nada".
- "Agradecido", - "Por nada".
- "Obrigado", - "Disponha".

Rien.

Nada.

- Je n'entends rien.
- J’entends rien.

- Eu não ouço nada.
- Não estou ouvindo nada.

De rien, rien n'est produit.

Do nada, nada se produz.

Rien ne vient de rien.

Do nada vem nada.

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci ! » « De rien ! »
- « Merci ! » « De rien ! »

"Obrigado." "De nada."

Qui ne tente rien n'a rien.

Quem não arrisca, não petisca.

- Ne dis rien !
- Ne dites rien !

Nem uma palavra!

- De rien.
- Avec plaisir.
- De rien !

De nada.

- Rien ne fonctionne.
- Rien ne marche.

Nada está funcionando.

- Rien n'est facile.
- Rien n'est simple.

- Nada é fácil.
- Nada vem fácil.

- Je n’achète rien.
- Je n'achète rien.

Eu não estou comprando nada.

- Il n'a rien.
- Elle n'a rien.

- Ele não tem nada.
- Ela não tem nada.

- Tu n'as rien.
- Vous n'avez rien.

- Você não tem nada.
- Tu não tens nada.

- Ils n'ont rien.
- Elles n'ont rien.

- Eles não têm nada.
- Elas não têm nada.

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci. » « De rien. »

"Obrigado." "De nada."

- Je n'aime rien.
- Je n’aime rien.

Eu não gosto de nada.

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci ! » « De rien ! »

- "Obrigado." "De nada."
- "Obrigado." "Por nada."

- Tu n'aimes rien.
- Vous n'aimez rien.

- Você não gosta de nada.
- Não gostas de nada.
- Vocês não gostam de nada.

- « Merci ! » « De rien ! »
- « Merci ! » « De rien ! »

- "Obrigado." "De nada."
- "Obrigado." "Por nada."
- Obrigado! - De nada!

- T’as rien oublié ?
- On a rien oublié ?
- Tu n'as rien oublié ?
- Vous n'avez rien oublié ?

- Não esqueceu de nada?
- Você está com tudo?

- Rien ne se passe.
- Rien n'a lieu.
- Rien ne se produit.

- Não está acontecendo nada.
- Não acontece nada.
- Nada está acontecendo.

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci ! » « De rien ! »
- « Merci. » « De rien. »
- « Merci. » « Pas de quoi. »
- « Merci ! » « De rien ! »

- "Obrigado." "De nada."
- Obrigado! - De nada!
- ''Obrigado.'' ''De nada.''

- Elles n'ont rien vu.
- Ils n'ont rien vu.
- Ils ne virent rien.
- Elles ne virent rien.

Eles não viram nada.

Non, rien.

Oh não, nada.

De rien.

- De nada.
- Não foi nada.

N'oublie rien.

Não esqueça nada.

De rien !

De nada!

- Eh, rien.

- Nada.

- T'as rien manqué.
- Tu n'as rien perdu.

Você não perdeu nada.

- C'est tout ou rien.
- Tout ou rien.

É tudo ou nada.

- Je n'ai rien vu.
- J'ai rien vu.

- Eu não vi nada.
- Nada vi.

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci. » « Avec plaisir. »
- « Merci ! » « De rien ! »
- « Merci. » « De rien. »

- "Obrigado." "De nada."
- "Obrigada." "Disponha."
- "Obrigado." "Por nada."
- Obrigada. Por nada.

- Tom n'a rien ressenti.
- Tom ne ressentait rien.
- Tom n'a rien senti.

Tom não sentiu nada.

- Rien d'extraordinaire ne s'est produit.
- Rien d'extraordinaire n'a eu lieu.
- Rien d'extraordinaire n'est survenu.
- Rien d'extraordinaire n'est arrivé.

Nada fora do comum aconteceu.

- Je n'ai rien vu.
- Je ne vis plus rien.
- Je ne vis rien.

Eu não vi nada.

- Z'avez encore rien vu.
- T'as encore rien vu.
- Tu n'as encore rien vu !

- Você não viu nada ainda.
- Você ainda não viu nada.

Malheureusement nous n'avons rien enregistré mais presque rien

infelizmente não gravamos nada, mas quase nada

- Je n'ai rien vu.
- Je ne vis rien.

Eu não vi nada.

- Je n'ai rien fait !
- Je n'ai rien fait.

Não fiz nada.

- Je n'ai rien su.
- Je ne savais rien.

- Não sabia nada.
- Eu não sabia de nada.

- Ne touchez à rien !
- Ne touche à rien !

- Não toque em nada.
- Não toquem em nada.

- Tu n'as rien dit.
- Vous n'avez rien dit.

- Vocês não disseram nada.
- Você não disse nada.

- Je ne dis rien.
- Je n'ai rien dit.

Eu não disse nada.

- Il ne dit rien.
- Il n'a rien dit.

Ele não disse nada.

- Je n’ai rien entendu.
- Je n'ai rien entendu.

Eu não ouvi nada.

- Ils n'ont rien trouvé.
- Elles n'ont rien trouvé.

Eles não acharam nada.

- Je n'ai rien senti.
- Je n'ai rien ressenti.

- Eu não senti nada.
- Não senti nada.

- Vous ne sentirez rien.
- Tu ne sentiras rien.

- Você não vai sentir nada.
- Você não sentirá nada.

- Il n'a rien vu.
- Il ne vit rien.

Ele não viu nada.

- Tu ne fais rien.
- Vous ne faites rien.

Você não faz nada.

- Ils ne mangent rien.
- Elles ne mangent rien.

- Eles não comem nada.
- Elas não comem nada.

Rien n'appartient à rien, tout appartient à tous.

Nada pertence a nada, tudo pertence a todos.

- Je ne vois rien.
- Je ne vis rien.

- Não vejo nada.
- Eu não vejo nada.

- Elle n'a rien dit du tout.
- Elle n'a rien dit.
- Elle ne dit rien.

Ela não disse nada.

- Rien ne dure pour toujours.
- Rien ne dure pour l'éternité.
- Rien ne dure éternellement.

Nada dura para sempre.

- Je n'y ai rien compris.
- Je n'en compris rien.
- Je n'y ai rien capté.

Eu não entendi nada daquilo.

- Il ne loupe rien.
- Il ne fiche rien en l'air.
- Il ne foire rien.

Ele não estraga nada.

Rien ne suffit.

Nunca satisfaz.

rien à résister

nada a resistir

Rien de spécial.

Nada de especial.

Rien ne changera.

- Nada mudará.
- Nada vai mudar.

Ce n'est rien.

Isso não é nada.

Rien n'est prêt.

Nada está pronto.

Je n'ai rien.

Eu não tenho nada.

Rien que ça ?

Só isso?

Je n'entends rien.

Eu não ouço nada.

Rien n'a changé.

Nada mudou.

César ou rien.

Ou César ou nada.

Rien qu'une seconde !

Só um segundo!

Ne buvez rien !

- Não beba nada.
- Não tome nada.

Tout ou rien.

Tudo ou nada.

Ce n'était rien.

- Isso não foi nada.
- Aquilo não foi nada.

Rien ne manque.

Não está faltando nada.

Ne jette rien.

- Não jogue nada fora.
- Não joguem nada fora.

Tu n'as rien.

- Você não tem nada.
- Tu não tens nada.

Il n'a rien.

Ele não tem nada.