Translation of "Feuilles" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Feuilles" in a sentence and their portuguese translations:

- Les feuilles tombèrent.
- Les feuilles sont tombées.

As folhas caíram.

Les feuilles tombent.

As folhas caem.

Les feuilles sont tombées.

As folhas caíram.

- Les feuilles poussent sur les branches.
- Des feuilles poussent sur des branches.

As folhas crescem em galhos.

Les feuilles brunissent à l'automne.

- As folhas ficam marrons no outono.
- As folhas secam no outono.

Toutes les feuilles sont tombées.

Todas as folhas caíram.

Les feuilles tombèrent des arbres.

As folhas caíram das árvores.

Les feuilles tombent en automne.

As folhas caem no outono.

"et ces feuilles de triche?

e essas listas completas?

- Toutes les feuilles de l'arbre sont devenues jaunes.
- Toutes les feuilles de l'arbre virèrent au jaune.
- Toutes les feuilles de l'arbre ont viré au jaune.
- Toutes les feuilles de l'arbre ont jauni.

Todas as folhas da árvore se tornaram amarelas.

Elle regardait les feuilles mortes tomber.

Ela estava observando as folhas secas caírem.

Regarde ! Un trèfle à quatre feuilles !

Olhe! Um trevo de quatro folhas!

Les feuilles de l'arbre devinrent rouges.

As folhas da árvore se tornaram vermelhas.

Nous devons brûler toutes ces feuilles.

Precisamos queimar todas essas folhas.

Pourquoi les feuilles sont-elles vertes ?

Por que as folhas são verdes?

Un fermier à feuilles persistantes, non?

um funil evergreen, certo?

- Toutes les feuilles de l'arbre sont devenues jaunes.
- Toutes les feuilles de l'arbre ont jauni.

Todas as folhas da árvore ficaram amarelas.

- Les feuilles des arbres sont devenues rouges.
- Sur les arbres, les feuilles sont devenues rouges.
- Les feuilles sur les arbres ont viré au rouge.

As folhas das árvores ficaram vermelhas.

- En automne, les feuilles changent de couleur et tombent.
- À l'automne, les feuilles changent de couleur et tombent.
- En automne, les feuilles changent de couleur et choient.
- À l'automne, les feuilles changent de couleur et choient.

No outono, as folhas mudam de cor e caem.

En automne, les feuilles tombent des arbres.

No outono, as folhas caem das árvores.

Le vent balaie toutes les feuilles mortes.

O vento varre todas as folhas mortas.

En octobre, les feuilles commencent à tomber.

As folhas começam a cair em outubro.

Les feuilles d'eucalyptus sont fines et longues.

As folhas do eucalipto são finas e longas.

Vous pouvez le faire à feuilles persistantes.

você pode fazer evergreen.

- Les deux feuilles de papier sont du même format.
- Les deux feuilles de papier sont de même format.

Ambas as folhas de papel são do mesmo formato.

- L'automne arriva et les feuilles se mirent à tomber.
- Vint l'automne et les feuilles se mirent à tomber.

O outono chegou e as folhas começaram a cair.

Donc les feuilles ne mangent pas de morceaux

para que eles não comam pulgões

En automne les feuilles deviennent rouges et dorées.

No outono as folhas ficam vermelhas e douradas.

J'ai besoin de feuilles supplémentaires pour mes dessins.

Preciso de mais folhas para meus desenhos.

Si vous voulez le faire à feuilles persistantes,

Se você quiser fazer evergreen,

- En automne, les feuilles virent au jaune.
- En automne, les feuilles deviennent jaunes.
- En automne, le feuillage devient jaune.

- No outono, as folhas ficam amarelas.
- No outono, as folhas tornam-se amarelas.

Et se cachant sous les feuilles avant la pluie

e se escondendo sob as folhas antes da chuva

Les feuilles ont commencé à devenir rouge et jaune.

As folhas começaram a avermelhar-se e amarelar-se.

Ce ne sont que des feuilles et des branches.

- São apenas folhas e ramos.
- São apenas folhas e galhos.

Ces feuilles vertes deviennent rouges ou jaunes à l'automne.

- Essas folhas verdes se tornam vermelhas ou amarelas no outono.
- Estas folhas verdes ficam vermelhas ou amarelas no outono.

L'érudition peut produire des feuilles sans produire de fruits.

A erudição pode produzir folhas sem produzir frutos.

- Lavez les endives et ôtez les feuilles qui pourraient être gâtées.
- Nettoyez la chicorée et retirez les feuilles qui peuvent se gâter.

Lave a chicória e remova as folhas que possam estar estragadas.

Vous voyez les petits crans sur le bord des feuilles ?

Está a ver estas saliências serrilhadas nas extremidades das folhas?

Surtout si c'est à feuilles persistantes, ce n'est pas fini.

não acabou, principalmente se ele for evergreen.

Ces grands singes dorment en général dans des nids de feuilles.

Estes grandes símios costumam dormir em ninhos frondosos.

Beaucoup de péruviens ont l'habitude de mâcher des feuilles de coca.

Muitos peruanos têm o hábito de mascar folhas de coca.

HTML, vous savez, peu importe feuilles de style il y a.

HTML, stylesheets, seja lá o que for.

Ou alors j'utilise des branches et des feuilles pour camoufler ma forme.

Se eu usar ramos e folhas, isso disfarçará a minha forma.

Un fer-à-cheval et un trèfle à quatre feuilles portent bonheur.

Uma ferradura e um trevo de quatro folhas dão sorte.

Le lotus est une plante aquatique à très grandes feuilles et fleurs.

O lótus é uma planta aquática de folhas e flores bem grandes.

Les feuilles des arbres sont vertes en été et jaunes en automne.

As folhas das árvores são verdes no verão e amarelas no outono.

Et à feuilles persistantes de cette façon tu n'as pas à garder

e evergreen para que você não precisa continuar

Il y a des feuilles sur le dos d'une telle structure bits sucrés

existe uma estrutura tão doce na parte de trás do pulgão

Les feuilles en décomposition offrent un peu d'humidité et de chaleur pendant la journée.

As folhas de outono em decomposição proporcionam alguma humidade e calor durante o dia.

Son odeur est sur le kelp, donc le requin se met à mordre les feuilles.

Todo o cheiro está nas algas, por isso, o tubarão começa a mordiscar as algas.

J'ai acheté deux blocs-notes au début du bimestre, mais me voilà déjà sans feuilles.

Comprei dois monoblocos no começo do bimestre, mas já estou sem folhas.

Si vous mettez plus de feuilles de thé dans la bouilloire, le thé aura meilleur goût.

Se você puser mais folhas de chá na chaleira, o chá ficará com um gosto melhor.

Soit on met des feuilles et des bâtons dans le sac à dos pour cacher notre forme humaine.

Ou posso pôr folhas e paus na minha mochila e disfarçar a minha silhueta.

Le chemin de montagne était recouvert d'un tapis de feuilles, sur lequel il était doux et aisé de marcher.

O caminho da montanha estava sob um cobertor de folhas, macias e sobre as quais era fácil de se caminhar.

Que la vie soit aussi belle que des fleurs d'été, et la mort aussi belle que des feuilles d'automne.

Que a vida seja tão bela quanto as flores de verão, e a morte tão bonita quanto as folhas de outono.

Un vieillard est un grand arbre qui n'a plus ni fruits ni feuilles, mais qui tient encore à la terre.

Um ancião é uma grande árvore que, já não tendo nem frutos nem folhas, ainda está presa à terra.

Le doux murmure du vent dans les feuilles, le bourdonnement des abeilles, les parfums des fleurs, tout semblait une céleste harmonie.

O suave murmúrio do vento nas folhas, o zumbido das abelhas, o perfume das flores, tudo parecia uma harmonia celestial.

La botanique c'est l'art de sécher les plantes entre des feuilles de papier et de les injurier en grec et en latin.

A botânica é a arte de secar plantas entre folhas de papel e insultá-las em grego e em latim.

De même que la chenille choisit, pour y poser ses œufs, les feuilles les plus belles ; ainsi le prêtre pose ses malédictions sur nos plus belles joies.

Assim como a lagarta escolhe as mais formosas folhas para desovar, assim o padre lança sua maldição sobre as alegrias mais formosas.

Achate, au même instant, prend un caillou qu'il frappe ; / la rapide étincelle en petillant s'échappe ; / des feuilles l'ont reçue. Alors dans son berceau / Achate d'un bois sec nourrit ce feu nouveau ; / et bientôt au brasier d'une souche brûlante / cherche, attise, et saisit la flamme étincelante.

Na pederneira logo Acates fere lume, / apara o fogo em folhas secas e o atiça, / mais acendalhas colocando em torno, / até que chamas vivas apareçam.

" Vainqueur enfin des mers, d'autres soins te demandent : / des antres cuméens les oracles t'attendent ; / il faut franchir l'Averne, et dans ses sombres bois / de l'antique sibylle interroger la voix. / Au pied de son rocher, sur des feuilles légères / elle écrit nos destins en légers caractères. "

"Chegado a Cumas, com seus lagos santos, / Lucrino e Averno, circundados de florestas / sussurrantes, verás em delírio a Sibila, / no sopé de um rochedo, a predizer os fados, / em folhas de árvores as frases escrevendo."

" Là, l'oracle repose et demeure immobile. / Mais si la porte, ouverte aux zéphyrs indiscrets, / de l'arrêt fugitif leur livre les secrets, / ils volent dispersés sous les roches profondes. / Elle, au lieu d'assembler leurs feuilles vagabondes, / de ses oracles vains aux vents abandonnés / laisse errer au hasard les mots désordonnés ; / et qui vient consulter sa réponse inutile, / maudit en s'éloignant l'antre de la sibylle. "

"Normalmente, ali ficam ordenados; / porém, se a porta se abre e uma corrente de ar / ergue e embaralha as tenras folhas, a adivinha / pelo largo aposento as deixa a voejar, / jamais se preocupando em apanhá-las, / para os versos repor na ordem primitiva. / E os consulentes sem resposta se retiram, / a sibilina cova esconjurando."