Translation of "Annonce" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Annonce" in a sentence and their portuguese translations:

Son odeur annonce sa puissance.

E anuncia o seu poder com odor a urina.

Annonce Apple postée complètement d'ici

Anúncio da Apple postar completamente a partir daqui

Ce nuage sombre annonce la pluie.

Essas nuvens escuras anunciam chuva.

On annonce de la neige pour demain.

De acordo com o boletim meteorológico, amanhã nevará.

Annonce une perte de 188 millions de dollars

Anuncia perda de US $ 188 milhões

Et combien de personnes sont va cliquer sur votre annonce

e quantas pessoas são vai clicar na sua postagem

Nous vous paierons pour mettre notre annonce dans le réfrigérateur d'Adam.

nós vamos te pagar para colocar nosso anúncio na geladeira do Adam".

Annonce que les images originales de l'atterrissage sur la Lune ont été supprimées

Anunciou que as imagens originais de pouso na Lua foram excluídas

Dans une annonce début 2020, ils ont dit vouloir totalement l'abandonner afin de

Em seu anúncio, no início de 2020, eles disseram que estavam

à tout moment, quelqu'un clique sur votre annonce AdSense sur votre site Web,

toda vez que alguém clica no AdSense do seu site,

- Si vous voulez vendre votre vieux canapé, pourquoi ne pas mettre une annonce dans le journal local ?
- Si tu veux vendre ton vieux canapé, pourquoi ne pas mettre une annonce dans le journal local ?

Se você quer vender o seu sofá velho, por que não colocar um anúncio no jornal local?

Déjà l'Ida s'éclaire, et de l'astre du jour / l'étoile du matin annonce le retour ; / les Grecs de toutes parts ont investi les portes. / " C'en est fait, m'écriai-je : ô Destin ! tu l'emportes. " / Je pars, reprends mon père, et, guidé par les dieux, / transporte sur l'Ida ce fardeau précieux.

E já surgia / nos altos visos do Ida a estrela-d’alva, / trazendo o dia, e já bloqueadas se encontravam / pelos gregos as portas da cidade. / Não nos restando a mínima esperança / de salvação, cedi ao meu destino / e, a meu pai carregando, os montes demandei.

Énée à la déesse / répond en peu de mots : " La jeune chasseresse / que vous me dépeignez, nous n'avons, dans ces bois, / ni rencontré ses pas, ni reconnu sa voix. / O vous ! mais de quel nom faut-il qu'on vous appelle ? / Cet air ni cette voix ne sont d'une mortelle : / oui, cet accent céleste, et cette majesté , / tout annonce dan vous une divinité, / une nymphe des bois, ou Diane elle-même, / une sœur de Diane. O déité suprème ! "

Assim Vênus falou; e logo o filho: / “Não vi ninguém, de tuas irmãs nenhuma / sequer ouvi, ó... como irei chamar-te? / Donzela? Teu semblante nada tem / de uma simples mortal, nem timbre humano / tem a tua voz, ó deusa – pois divina / deves ser. Não serás a irmã de Apolo, / ou do sangue das ninfas tu nasceste?"