Translation of "Odeur" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Odeur" in a sentence and their portuguese translations:

C'est quoi cette odeur ?

- Que cheiro é esse?
- Que cheiro é este?

- Quelle est cette odeur ?
- Quelle est cette odeur ?
- C’est quoi, cette odeur ?

- Que cheiro é esse?
- Que cheiro é este?

Son odeur annonce sa puissance.

E anuncia o seu poder com odor a urina.

Ça a une odeur agréable.

Tem um cheiro agradável.

Il a une bonne odeur.

Ele está cheiroso.

Elle saigne. Son odeur se répand.

Estava a sangrar. O cheiro estava na água.

Ce fruit a une odeur désagréable.

Esta fruta está com um cheiro desagradável.

Le déjeuner a une odeur délicieuse.

- O jantar está com um cheiro delicioso.
- O almoço está com um cheiro delicioso.

Cette fleur a une odeur suave.

Esta flor tem uma fragrância delicada.

Les fleurs dégagent une forte odeur.

As flores exalam um forte odor.

Cet œuf a une mauvaise odeur.

Este ovo está com um cheiro ruim.

Ce lait a une odeur particulière.

Este leite está com um cheiro estranho.

Mais ça a une odeur bizarre.

Mas isso cheira estranho.

Marquant leur territoire avec leur odeur musquée.

Demarcam-no, friccionando o seu odor almiscarado.

La viande pourrie avait une odeur désagréable.

A carne estragada tinha um cheiro desagradável.

Cette nourriture a une odeur de pourri.

Esta comida está com cheiro de podre.

Je ne peux pas supporter cette odeur.

Eu não posso aguentar esse cheiro.

Les livres récemment imprimés ont une odeur agréable.

Os livros recentemente impressos têm um cheiro agradável.

Mais qu'est-ce que c'est que cette odeur ?

E que cheiro é esse?

On a une bonne odeur de pin pour dormir.

é que vamos dormir com aquele cheirinho a pinheiros.

Le corps penché en avant pour flairer son odeur.

Inclinava o corpo ligeiramente para a frente e seguia o rasto do cheiro.

Je peux me barbouiller de boue pour masquer mon odeur.

Se eu usar a lama, isso disfarçará o meu cheiro.

- La pièce sentait le tabac.
- La pièce avait une odeur de tabac.

A sala cheirava a tabaco.

- Cette pièce a une odeur de moisi.
- Cette chambre sent le renfermé.

Este quarto cheira a mofo.

Le requin nageait non loin et flairait son odeur. Je me suis dit : "Bon sang,

Depois, viu o tubarão a nadar na periferia, a captar o cheiro dele. E pensei: "Oh, não! Todo este...

Son odeur est sur le kelp, donc le requin se met à mordre les feuilles.

Todo o cheiro está nas algas, por isso, o tubarão começa a mordiscar as algas.

Le problème, c'est qu'elle doit y retourner. De l'autre côté, le requin flaire son odeur.

Mas o problema, claro, é que ele tem de voltar. Do outro lado, o tubarão volta a sentir o cheiro.

J'ai le goût du champignon... J'ai un sale goût et une sale odeur dans la bouche.

pois sinto aquele mau cheiro do cogumelo e sinto o sabor na boca.

- La pièce sentait le tabac.
- La pièce avait une odeur de tabac.
- La pièce puait le tabac.

O quarto fedia a tabaco.

Mais leur plume défend ces oiseaux de la mer : / leur troupe, impénétrable aux atteintes du fer, / part, et laisse, en fuyant dans sa retraite obscure, / les mets demi-rongés, et son odeur impure.

Porém não sentem golpe algum: seus corpos / invulneráveis se revelam; no ar / rapidamente alando-se, nos deixam / a pilhagem roída e o rastro ascoso.

De là le feu divin, pour nous guider, sans doute, / vers la forêt d'Ida suit sa brillante route, / prolonge dans les airs ses sillons radieux, / jette une odeur de soufre, et se perd à nos yeux.

Nós a vemos passar roçando o teto / e claramente mergulhar nos bosques do Ida, / de nossa fuga a rota assinalando; / atrás de si deixa brilhante e longa esteira, / e do local da queda, em largo raio, / sobe um quente vapor cheirando a enxofre.

Mais des monstres ailés la troupe redoutable / soudain d'un vol bruyant s'abat sur notre table, / fond sur nos aliments dans sa vorace ardeur, / souille tout, remplit tout de son infecte odeur, / et mêle un crit sinistre à son toucher immonde.

Mas as harpias chegam de repente, / vindas dos montes em medonho voo; / com grande estrépito adejando, pilham / nossa comida e tudo contaminam / com seu contato imundo; ao cheiro insuportável / juntam-se agudos e sinistros gritos.