Translation of "Vint" in Polish

0.004 sec.

Examples of using "Vint" in a sentence and their polish translations:

Mon tour vint enfin.

W końcu przyszła moja kolej.

Il vint en voiture.

Przyjechał samochodem.

Sa mère vint le chercher.

Matka przyjechała po niego samochodem.

- Personne n'est venu.
- Personne ne vint.

Nikt nie przyszedł.

Monsieur Wood vint dans le champ.

Pan Wood wszedł na pole.

Il vint à Londres pour étudier l'anglais.

Pojechał do Londynu, aby uczyć się angielskiego.

Un garçon vint en courant vers moi.

Podbiegł chłopiec.

J'allais sortir quand il vint me voir.

Właśnie kiedy miałem wychodzić, przyszedł.

Qui vint en premier ? La poule ou l'œuf ?

Co było pierwsze jajko czy kura?

Puis vint le jour où j'ai réalisé mon erreur.

Następnie przyszedł dzień, gdy zrozumiałam swój błąd.

- Il est venu en bus.
- Il vint en bus.

Przyjechał autobusem.

Un étranger vint me demander la route pour l'hôpital.

Nieznajomy podszedł do mnie i zapytał o drogę do szpitala.

- Il vint en voiture.
- Il est venu en voiture.

Przyjechał samochodem.

Il vint, en dépit de la lourde chute de neige.

Przybył pomimo obfitych opadów śniegu.

Qu'est-ce qui vint en premier, l’œuf ou la poule ?

Co było pierwsze, jajko czy kura?

- Il descendit les escaliers.
- Il vint en bas.
- Il est descendu.

Zszedł na dół.

- Personne n'est venu m'aider.
- Personne n'est venu à mon secours.
- Personne n'était venu m'aider.
- Personne ne vint m'aider.

- Nikt nie przyszedł mi z pomocą.
- Nikt nie przyszedł mi pomóc.
- Nikt nie przyszedł żeby mnie ratować.

- Elle en vint à ne plus penser vouloir jamais habiter ce quartier.
- Elle en vint à ne plus vouloir jamais vivre à nouveau dans cette ville.
- Elle finit par abandonner l'idée de vouloir jamais habiter cette ville à nouveau.

Kiedyś myślała, że nigdy już nie zechce znowu zamieszkać w tym mieście, ale ostatnio zmieniła zdanie.

- Elle pleura tant et plus mais personne ne vint la réconforter.
- Elle a pleuré tant et plus mais personne n'est venu la réconforter.

Płakała i płakała, lecz nikt nie przyszedł jej pocieszyć.

Aristote soutenait que les femmes ont moins de dents que les hommes ; bien qu'il fût marié par deux fois, il ne lui vint jamais à l'esprit de vérifier son affirmation en examinant les bouches de ses épouses.

Arystoteles utrzymywał, że kobiety mają mniej zębów niż mężczyźni. Choć był żonaty dwukrotnie, nigdy nie wpadł na to, by zweryfikować swoje stwierdzenie przez oględziny ust swoich żon.