Translation of "Courant" in Polish

0.004 sec.

Examples of using "Courant" in a sentence and their polish translations:

Tom était au courant ?

Czy Tom wiedział?

Qui était au courant ?

Kto o tym wiedział?

Ils nagèrent à contre-courant.

Płynęli pod prąd.

Qui d'autre est au courant ?

Kto jeszcze wie?

Ils étaient déjà au courant.

Oni już wiedzieli.

Il y a un courant d'air.

Nadchodzi przeciąg.

Le garçon est arrivé en courant.

Chłopiec przybiegł.

Ils ont été emportés par le courant.

Strumień je porwał.

Un courant électrique peut générer du magnétisme.

Prąd elektryczny może wywoływać przyciąganie magnetyczne.

Un garçon vint en courant vers moi.

Podbiegł chłopiec.

Il entra en courant dans la pièce.

Wpadł do pokoju.

Il faut que tu sois au courant.

Musisz wiedzieć.

Nous avons descendu la colline en courant.

Zbiegliśmy ze wzgórza.

On prend le tunnel sans courant d'air ? D'accord !

Chcecie wejść w tunel bez przeciągu? W porządku!

Je l'ai mise au courant de ma réussite.

Poinformowałem ją o swoim sukcesie.

Il y a eu une coupure de courant.

Nie ma prądu.

Je sens le courant d'air qui vient des falaises.

Czuję prąd wstępujący wytworzony przez góry.

- Je suis déjà au courant.
- Je sais déjà ça.

Wiem już o tym.

- La tempête a provoqué une panne d'électricité.
- L'orage a causé une coupure de courant.
- L'orage a occasionné une coupure de courant.

Burza spowodowała przerwę w dostawie prądu.

Il n'eut pas d'autre choix que de s'enfuir en courant.

Nie miał innego wyboru, jak tylko uciekać.

Quand nous avons vu le policier, il partit en courant.

Kiedy zobaczył policjanta, uciekł.

Elle agissait comme si elle n'était au courant de rien.

Zachowywała się, jakby nic o tym nie wiedziała.

Que se passera-t-il si le courant s'arrête maintenant ?

A co się stanie, jak nagle prąd wyłączą?

Ayant lu le journal, je suis au courant de l'accident.

Wiem o tym wypadku, bo czytałem gazetę.

On va vers le courant d'air ? Bon, c'est parti. Suivez-moi.

Więc chcecie wejść w przeciąg? To chodźmy, trzymajcie się mnie.

Le tunnel avec le courant d'air… ou bien le tunnel sans ?

tunel z przeciągiem czy tunel bez przeciągu?

Qui que ce soit d'autre est-il au courant de ça ?

Czy ktokolwiek jeszcze o tym wie?

Pour arriver à la source, on doit nager contre le courant.

Aby dojść do źródła, trzeba płynąć pod prąd.

Et regardez, la flamme s'agite aussi. Il y a un courant d'air.

Patrzcie, jak płomień migocze. Nadchodzi przeciąg.

- Comment tu sais ça ?
- Comment ça se fait que tu es au courant ?

Skąd to wiesz?

Vu que tu n'es pas surpris, je pense que tu étais au courant.

Nie jesteś zaskoczony, czyli musiałeś wiedzieć.

Il n'a pas l'air d'être au courant du conflit entre mon père et moi.

Wygląda na nieświadomego konfliktu między moim ojcem i mną.

- Tu ne le savais pas ?
- T’étais pas au courant ?
- Ne le saviez-vous pas ?
- Ne le savais-tu pas ?

Nie wiedziałeś tego?

- Laisse-moi te mettre au fait.
- Laisse-moi te mettre au courant.
- Laissez-moi vous mettre à la page.

- Niech cię oświecę.
- Powiem ci co i jak.

- J'ai vu un chat noir courir dans la maison.
- J'ai vu un chat noir entrer en courant dans la maison.

Widziałem, że czarny kot wbiegł do domu.

- Juste parce que tu n'étais pas au courant ne signifie pas que c'est un mensonge.
- Juste parce que tu l'ignorais ne veut pas dire que c'est un mensonge.
- Simplement parce que tu n'en savais rien ne veut pas dire que c'est un mensonge.

To, że o tym nie wiedziałeś, nie oznacza jeszcze, że to nieprawda.