Translation of "Pour" in Polish

0.018 sec.

Examples of using "Pour" in a sentence and their polish translations:

- C'est pour ton bien.
- C'est pour toi.
- C'est pour vous.
- Ceci est pour toi.
- Ceci est pour vous.

To dla ciebie.

Pour les individus, pour les familles,

Dla jednostek, dla rodzin,

Un pour tous, tous pour un.

Jeden za wszystkich, wszyscy za jednego.

- Prêts pour novembre ?
- Prêt pour novembre ?

Gotowy na listopad?

Œil pour œil, dent pour dent.

Oko za oko, ząb za ząb.

- Assez pour aujourd'hui.
- C'est tout pour aujourd'hui.
- Ça suffit pour aujourd'hui.

- Starczy na dziś.
- Na dziś wystarczy.
- Dość na dziś.

- Désolé pour le bordel !
- Désolée pour le bordel !
- Désolé pour la pagaille !
- Désolée pour la pagaille !

Przepraszam za bałagan.

pour pousser.

by pchały cię naprzód.

Pour les animaux comme pour les humains,

Zarówno dla zwierząt jak i ludzi,

- Merci pour l'information.
- Merci pour cette information !

Dziękuję za informację.

- Merci pour ton explication.
- Merci pour l'explication.

Dziękuję za wyjaśnienie.

- Est-ce pour moi ?
- C'est pour moi ?

Czy to dla mnie?

- Parle pour toi-même !
- Parlez pour vous-même !
- Parlez pour vous-mêmes !

Mów za siebie.

- Ceci est pour mon ami.
- C'est pour mon ami.
- C'est pour mon amie.
- Ceci est pour mon amie.

To dla przyjaciela.

- Pour être honnête, nous sommes venus pour te capturer.
- Pour être honnête, nous sommes venus pour vous capturer.

Szczerze mówiąc, przybyliśmy tu by cię porwać.

Tant pour votre cerveau que pour votre corps.

i dla umysłu, i dla ciała.

- Merci pour le repas.
- Merci pour la nourriture.

Dzięki za jedzenie.

- J'étais prêt pour Tom.
- J'étais prête pour Tom.

Byłam gotowa na Toma.

- C'est important pour moi.
- Pour moi, c'est important.

Dla mnie jest to ważne.

- Merci pour le compliment !
- Merci pour le compliment.

Dziękuję za komplement!

- Finissons-en pour aujourd'hui.
- C'est tout pour aujourd'hui !

Na dziś już kończymy.

- Merci pour la nourriture.
- Merci pour la bouffe.

Dzięki za jedzenie.

- Fais ça pour moi.
- Faites ça pour moi.

Zrób to dla mnie.

- Merci pour tes commentaires.
- Merci pour vos commentaires.

Dziękuję za komentarze.

- C'est tout pour aujourd'hui.
- Ça suffit pour aujourd'hui.

Wystarczy na dziś.

- Soyons amis pour toujours.
- Restons amis pour toujours.

Zawsze bądźmy przyjaciółmi.

- Je travaille pour toi.
- Je travaille pour vous.

Pracuję dla was.

- Pour être aimé, sois aimable !
- Pour être aimée, sois aimable !
- Pour être aimé, soyez aimable !
- Pour être aimée, soyez aimable !
- Pour être aimés, soyez aimables !
- Pour être aimées, soyez aimables !

- Jeżeli chcesz być kochany, sam kochaj!
- Jeżeli chcesz być kochany, daj się pokochać!

- J'ai construit ça pour toi.
- J'ai bâti ça pour toi.
- J'ai construit ça pour vous.
- J'ai bâti ça pour vous.

Zbudowałem go dla ciebie.

- J'ai un travail pour toi.
- J'ai un boulot pour vous.
- J'ai un boulot pour toi.
- J'ai un travail pour vous.

Mam dla ciebie pracę.

pour remplacer l'antivenin.

by uzupełnić straconą surowicę.

Sûrement pour toujours.

prawdopodobnie trwałych.

Pour comprendre cela,

Aby zrozumieć dlaczego,

Surtout pour moi :

zwłaszcza dla mnie.

Super pour nous.

Mamy szczęście, prawda?

pour les sociétés.

dla społeczeństw.

Pour redescendre illico.

Znowu prosto w dół.

Merci pour tout.

Dzięki za wszystko.

Pour quoi faire ?

Po co?

Diviser pour régner.

Dziel i rządź.

Prêts pour novembre ?

Gotowy na listopad?

Merci pour l'explication.

Dziękuję za wyjaśnienie.

Autant pour moi.

Dla mnie też.

C'est pour toi.

To dla ciebie.

C'est pour qui ?

Dla kogo to jest?

L'art pour l'art.

Sztuka dla sztuki.

Merci pour aujourd'hui.

Dziękuję za dzisiaj.

Merci pour l'information.

Dzięki za informację.

Merci pour l'encouragement.

Dzięki za zachętę.

C'est pour Tom.

To jest dla Toma.

Pour quelle occasion ?

Z jakiej okazji?

Assez pour aujourd'hui.

Starczy na dziś.

Cliquez pour éditer !

Kliknij aby edytować.

Merci pour ça !

Dziękuję za to!

Cuisine pour moi.

Gotuj dla mnie.

C'est pour vous.

To jest dla Pana.

Voilà pour vous.

Proszę bardzo!

- C'en est assez pour moi.
- Cela suffit pour moi.

To mi wystarczy.

- Bonne chance pour ton examen !
- Bonne chance pour l'examen !

Powodzenia na egzaminie!

- Combien pour un demi kilo ?
- Combien pour une livre ?

Ile kosztuje pół kilograma?

Si vous économisez pour une voiture, pour rembourser vos dettes

Czy to samochód, spłata kredytu

- Pour qui tu te prends?
- Pour qui vous prenez-vous ?

Za kogo ty się uważasz?

- Que faisons-nous pour dîner ?
- Que faisons-nous pour souper ?

Co robimy na obiad?

Ce qui est bon pour toi est bon pour moi.

Co jest dobre dla ciebie, jest dobre dla mnie.

- J'étais inquiet pour sa sécurité.
- J'étais inquiète pour sa sécurité.

Bałem się o jej bezpieczeństwo.

- Ils sont là pour moi.
- Elles sont là pour moi.

Są tutaj dla mnie.

- Celui-ci est pour moi.
- Celle-ci est pour moi.

Ten jest mój.

- Merci pour la nuit dernière.
- Merci pour la soirée d'hier.

Dziękuję za minioną noc.

Je souhaiterais réserver une table pour quatre pour demain soir.

Chciałbym zamówić stolik na jutro na czwartą po południu.

- Je suis occupé pour l'instant.
- Je suis occupée pour l'instant.

Jestem teraz zajęty.

- J'ai deux questions pour toi.
- J'ai deux questions pour vous.

Mam do ciebie dwa pytania.

- Voici un cadeau pour toi.
- C'est un cadeau pour toi.

To jest prezent dla ciebie.

Nous apprenons pour la vie et non pas pour l'école.

Uczymy się dla siebie, nie dla szkoły.

- Ne faites rien pour l'instant.
- Ne fais rien pour l'instant.

Jeszcze nic nie rób.

Il faut manger pour vivre, et non vivre pour manger.

Musisz jeść, by żyć, a nie żyć, by jeść.

- J'ai menti pour te protéger.
- J'ai menti pour vous protéger.

Skłamałem, żeby Cię chronić.

- Je travaille pour ma famille.
- Je bosse pour ma famille.

Pracuję dla mojej rodziny.

- Au temps pour moi !
- Au temps pour moi !
- Désolé !
- Désolée !

Moja wina!

- Tu comptes beaucoup pour moi.
- Tu signifies beaucoup pour moi.

Wiele dla mnie znaczysz.

- Tu n'es pas prêt pour ça.
- Tu n'es pas prête pour ça.
- Vous n'êtes pas prêt pour ceci.
- Vous n'êtes pas prête pour ceci.
- Vous n'êtes pas prêts pour ceci.
- Vous n'êtes pas prêtes pour ceci.

Nie jesteś na to gotowy.

- Vous êtes prêt pour le voyage ?
- Êtes-vous prêt pour le voyage ?
- Êtes-vous prête pour le voyage ?
- Es-tu prêt pour le voyage ?
- Es-tu prête pour le voyage ?

Czy jesteś gotowy do podróży?

- Il a fait cela pour l'argent.
- Il l'a fait pour l'argent.
- Il l'a fait pour le fric.

Zrobił to dla zysku.

- J'ai assez d'argent pour l'acheter.
- Je dispose d'assez d'argent pour l'acheter.
- Je dispose d'assez d'argent pour l'acquérir.
- Je dispose d'assez d'argent pour faire son acquisition.
- Je dispose d'assez d'argent pour procéder à son acquisition.
- Je dispose de suffisamment d'argent pour faire son acquisition.
- Je dispose de suffisamment d'argent pour procéder à son acquisition.
- Je dispose de suffisamment d'argent pour l'acquérir.
- Je dispose de suffisamment d'argent pour l'acheter.
- J'ai suffisamment d'argent pour l'acquérir.
- J'ai suffisamment d'argent pour l'acheter.
- J'ai suffisamment d'argent pour en faire l'acquisition.
- J'ai suffisamment d'argent pour procéder à son acquisition.
- J'ai suffisamment d'argent pour faire son acquisition.
- Je dispose de suffisamment d'argent pour en faire l'acquisition.
- Je dispose d'assez d'argent pour en faire l'acquisition.
- J'ai assez d'argent pour l'acquérir.
- J'ai assez d'argent pour en faire l'acquisition.
- J'ai assez d'argent pour procéder à son acquisition.
- J'ai assez d'argent pour faire son acquisition.

Mam dość pieniędzy żeby to kupić.

pour faire un tour.

około 250 milionów lat.

J'ai pour vous tous,

dla was wszystkich nic.

pour préparer notre cerveau,

żeby przygotować mózg,

Je m’inquiétais pour lui…

Ja się o niego martwiłem,

Pour mettre en perspective,

Patrząc w szerszej perspektywie,