Translation of "Prospérité" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Prospérité" in a sentence and their japanese translations:

La prospérité se nourrit d'un dur labeur.

繁栄は勤勉にかかっている。

Se transsubstantient en prospérité et en bien commun.

不思議な変化が生じて 繁栄と公共の利益が もたらされるという命題は真である

Alors l'égoïsme est la cause de notre prospérité.

利己主義は 繁栄の原動力であるはずです

Cela va compromettre la prospérité de la ville.

それは町の繁栄を脅かすだろう。

La prospérité d'un pays dépend de ses citoyens.

国家の繁栄は市民の手にかかっている。

- Vivez vieux et prospérez.
- Longue vie et prospérité.

長寿と繁栄を。

Pour sa promesse audacieuse que Dieu souhaite notre prospérité.

「神はあなたの繁栄を望んでいる」という 大胆な約束をする教派です

Tu dois comprendre que la prospérité ne dure pas éternellement.

繁栄が永遠には続かないことを知っておかなければいけない。

La prospérité d'une nation repose largement sur ses jeunes générations.

国家の繁栄は主としてその青年にかかっている。

Je vous souhaite à tous les deux bonheur et prospérité.

お二人のお幸せとご繁栄を祈ります。

Toutefois, il y a un Évangile de la prospérité auquel je crois.

でも私が信じる 「繁栄の福音」があります

Il va sans dire que la santé est plus importante que la prospérité.

健康が富より大切なのは言うまでもない。

Le cycle d'une entreprise est une succession de périodes de prospérité et de dépression.

景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。

Il y a eu après-guerre de longues périodes de prospérité soutenue telles que les booms des périodes Jinmu et Iwato.

戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。

C'est notre occasion de répondre à cet appel. Ceci est notre moment. Ceci est notre époque, pour remettre nos gens au travail et ouvrir des perspectives pour nos enfants ; pour restaurer la prospérité et répandre la raison de la paix ; pour réclamer le rêve américain et réaffirmer cette vérité fondamentale, que de plusieurs, nous sommes un seul ; que pendant que nous respirons, nous espérons. Et là où on nous oppose le cynisme et le doute, et à ceux qui nous disent que nous ne pouvons pas, nous répondrons avec ce crédo éternel qui résume l'esprit d'un peuple : Oui, nous pouvons.

その問いかけに答えるチャンスを今、私たちは手にしました。今この時こそが、私たちの瞬間です。今この時にこそ、私たちは人々がまた仕事につけるようにしなくてはなりません。子供たちのために、チャンスの扉を開かなくてはなりません。繁栄を取り戻し、平和を推進しなくてはなりません。今この時にこそ、アメリカの夢を取り戻し、基本的な真理を再確認しなくてはなりません。大勢の中にあって、私たちはひとつなのだと。息をし続ける限り、私たちは希望をもち続けるのだと。そして疑り深く悲観し否定する声に対しては、そんなことできないという人たちに対しては、ひとつ国民の魂を端的に象徴するあの不朽の信条でもって、必ずやこう答えましょう。

Ceci est notre chance de répondre à cet appel. Ceci est notre instant. C'est le moment, de donner des emplois à nos gens et d'ouvrir les portes de l'opportunité à nos enfants ; pour restaurer la prospérité et entretenir la cause de la paix ; pour reconquérir le rêve américain et réaffirmer cette vérité fondamentale, que, de beaucoup, nous sommes un ; que tant que nous respirons, nous avons l'espoir. Et là où nous faisons face au scepticisme et aux doutes et à ceux qui nous disent que nous ne pouvons pas, nous allons répondre avec cette conviction intemporelle qui résume notre esprit : Oui,

その問いかけに答えるチャンスを今、私たちは手にしました。今この時こそが、私たちの瞬間です。今この時にこそ、私たちは人々がまた仕事につけるようにしなくてはなりません。子供たちのために、チャンスの扉を開かなくてはなりません。繁栄を取り戻し、平和を推進しなくてはなりません。今この時にこそ、アメリカの夢を取り戻し、基本的な真理を再確認しなくてはなりません。大勢の中にあって、私たちはひとつなのだと。息をし続ける限り、私たちは希望をもち続けるのだと。そして疑り深く悲観し否定する声に対しては、そんなことできないという人たちに対しては、ひとつ国民の魂を端的に象徴するあの不朽の信条でもって、必ずやこう答えましょう。