Translation of "Traiter" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "Traiter" in a sentence and their italian translations:

Traiter les personnes avec dignité et respect...

Trattare le persone con dignità e rispetto...

Elle m'accuse de la traiter de menteuse.

Mi accusa di chiamarla una bugiarda.

Une métaphore sur notre manière de traiter l'information

Una metafora su come tutti noi processiamo l'informazione

Ça pourrait aussi signifier qu'on commencerait à traiter

Potrebbe anche significare che saremo in grado di trattare

Je vais traiter le problème dans ce chapitre.

Tratterò il problema in questo capitolo.

J'ai eu des choses qu'il m'a fallu traiter.

- Avevo delle cose di cui occuparmi.
- Io avevo delle cose di cui occuparmi.

Ne le laisse pas te traiter comme ça.

Non permettergli di rivolgersi a te in questo modo.

Et les médicaments les plus courants pour traiter l'anxiété.

con altre medicine molto diffuse contro l'ansia.

Au lieu d'en faire un déchet que quelqu'un doit traiter,

Piuttosto che creare un rifiuto di cui qualcuno si dovrà occupare,

L'obstacle le plus important, s'agissant de traiter des perturbations climatiques,

Vedete, il più grande ostacolo nell'affrontare i danni climatici

ça ne devrait pas avoir l'air de traiter mes trophées

: non dovrebbe sembrare che tratti i miei trofei

- J'ai quelque chose d'urgent.
- J'ai une affaire urgente à traiter.

Ho un assunto urgente di cui occuparmi.

- Je voudrais poser deux questions.
- Je voudrais traiter deux questions.

- Vorrei affrontare due questioni.
- Io vorrei affrontare due questioni.

Les enseignants devraient traiter tous leurs étudiants sans aucune partialité.

Un insegnante deve trattare gli alunni allo stesso modo.

Elle se fait toujours traiter les cheveux par un célèbre coiffeur.

Lei va sempre a farsi acconciare da un parrucchiere famoso.

Que la musique peut être utilisée pour traiter certains troubles du développement

che la musica si può impiegare nella cura di certi disturbi comportamentali

Les élèves sont des personnes intelligentes. Nous ne devrions pas les traiter d'idiots.

Gli studenti sono persone intelligenti. Non dovremmo trattarli da idioti!

Pour traiter les troubles du mouvement comme la maladie de Parkinson et les tremblements,

per curare disordini del movimento come il Parkinson e il tremore,

Pour tirer à cheval et traiter une partie des les charges frontales les plus dévastatrices de leur temps.

di scoccare frecce da cavallo e di attuare una delle cariche frontali più devastanti del loro tempo.

Cela semble bon de prélever de l'eau du Rhin et de la traiter afin qu'elle puisse être canalisée

Suona bene prendere l'acqua dal Reno e trattarla in modo che possa essere incanalata

L'ordre du jour est un document, qui indique en détail quels thèmes on va discuter et dans quel ordre on va les traiter.

L'ordine del giorno è un documento che specifica quali saranno gli argomenti discussi e in che sequenza verranno affrontati.

Nous nous sommes tous réunis pour traiter d'une affaire très importante ; mais nous n'avons pu parvenir à aucun résultat et nous nous sommes séparés.

Ci siamo riuniti tutti per trattare un affare importante; ma non abbiamo potuto raggiungere alcun risultato e ci siamo separati.

Mais il y a un homme qui est mort 40 jours après avoir été mordu par l'échide. Il ne s'est pas fait traiter. Il est mort d'une hémorragie.

Ma sappiamo di un uomo morto 40 giorni dopo il morso di una vipera perché non si è fatto curare. Morto per emorragia.

- Comment peut-on être sérieux avec le monde quand le monde lui-même est si ridicule !
- Comment un homme peut traiter le monde sérieusement, quand le monde lui-même est si ridicule?

Come può un uomo trattare il mondo sul serio, quando il mondo stesso è tanto ridicolo?

Un homme avec des cicatrices et des parties du corps contrefaites se fait traiter d'affreux. Tout le monde ignore qu'il a été gravement blessé pendant la guerre, en se battant pour notre pays.

Un uomo con delle cicatrici e delle parti del corpo contraffatte viene trattato terribilmente. Tutti ignorano che lui è rimasto gravemente ferito durante la guerra, la lotta per il nostro paese.

Chaque fois qu'un tel échec survient dans un autre service, je suis tenté de les traiter d'idiots, mais alors, des gens comme vous se présentent pour montrer ce à quoi la vraie bêtise ressemble.

- Ogni volta che un fallimento del genere avviene in un altro reparto, sono tentato di chiamarli idioti, ma poi la gente come te compare per dimostrare cos'è la vera idiozia.
- Ogni volta che un fallimento del genere avviene in un altro reparto, sono tentata di chiamarli idioti, ma poi la gente come te compare per dimostrare cos'è la vera idiozia.
- Ogni volta che un fallimento del genere avviene in un altro reparto, sono tentato di chiamarli idioti, ma poi la gente come voi compare per dimostrare cos'è la vera idiozia.
- Ogni volta che un fallimento del genere avviene in un altro reparto, sono tentata di chiamarli idioti, ma poi la gente come voi compare per dimostrare cos'è la vera idiozia.
- Ogni volta che un fallimento del genere avviene in un altro reparto, sono tentato di chiamarli idioti, ma poi la gente come lei compare per dimostrare cos'è la vera idiozia.
- Ogni volta che un fallimento del genere avviene in un altro reparto, sono tentata di chiamarli idioti, ma poi la gente come lei compare per dimostrare cos'è la vera idiozia.