Translation of "Fallu" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Fallu" in a sentence and their russian translations:

Il m'a fallu le faire.

Мне пришлось это сделать.

Il a fallu l'opérer d'urgence.

- Его пришлось срочно оперировать.
- Её пришлось срочно оперировать.

- Il m'a fallu le faire moi-même.
- Il m'a fallu le faire tout seul.
- Il m'a fallu le faire toute seule.

- Мне пришлось сделать это самому.
- Мне пришлось сделать это самой.
- Мне пришлось делать это самому.
- Мне пришлось делать это самой.

Il m'a fallu prendre une décision.

- Мне пришлось принять решение.
- Мне надо было принять решение.

Il m'a fallu retourner chez moi.

Мне пришлось вернуться домой.

- Il me fallut faire un choix.
- Il m'a fallu faire un choix.
- Il m'a fallu effectuer un choix.
- Il m'a fallu opérer un choix.

Мне пришлось сделать выбор.

Il m'a fallu du temps pour comprendre.

Я далеко не сразу понял, в чём тут дело.

- J'ai dû travailler.
- Il m'a fallu travailler.

- Мне приходилось работать.
- Мне пришлось работать.
- Мне надо было работать.

- J'ai dû retourner.
- Il m'a fallu retourner.

Я должен был вернуться.

- J'ai dû retourner.
- Il m'a fallu retourner.
- Il me fallut y retourner.
- Il m'a fallu y retourner.

- Я должен был вернуться.
- Мне пришлось вернуться.
- Мне пришлось возвращаться.

- Il m'a fallu vérifier quelque chose, un point c'est tout.
- Il m'a tout simplement fallu vérifier quelque chose.

Мне просто нужно было кое-что проверить.

- Il m'a fallu sortir d'ici.
- Il m'a fallu m'extirper d'ici.
- J'ai dû sortir d'ici.
- J'ai dû m'extirper d'ici.
- J'ai dû me tailler d'ici.
- Il m'a fallu me tailler d'ici.

- Мне пришлось отсюда уйти.
- Мне пришлось отсюда убраться.
- Мне пришлось отсюда смыться.

Il a fallu diminuer l'émissivité de la couche

Нам нужно было снизить излучательную способность обшивки,

Il m'a fallu du temps pour la convaincre.

Мне понадобилось время, чтобы её убедить.

Il m'a fallu deux heures pour atteindre Yokohama.

Мне потребовалось два часа, чтобы добраться до Иокогамы.

Il m'a fallu longtemps pour m'accoutumer au bruit.

Мне потребовалось много времени, чтобы привыкнуть к шуму.

Il m'a fallu terminer ce que j'avais commencé.

Мне пришлось закончить то, что я начал.

Il a fallu que je m'occupe d'un problème.

Мне пришлось заняться одной проблемой.

- Combien t'a-t-il fallu payer pour les billets ?
- Combien vous a-t-il fallu payer pour les billets ?

- Сколько ты заплатил за билеты?
- Сколько тебе пришлось заплатить за билеты?
- Сколько вам пришлось заплатить за билеты?

Il m'a fallu trois jours pour nettoyer la pièce.

Мне понадобилось 3 дня, чтобы убрать комнату.

Il a fallu seulement 1000 yen pour le convaincre.

Чтобы его убедить, хватило 1000 иен.

- Il m'a fallu me défendre.
- J'ai dû me défendre.

Мне пришлось защищаться.

- Il m'a fallu le faire.
- J'ai dû le faire.

Мне пришлось это сделать.

Il m'a fallu 3 heures pour faire mes devoirs.

У меня заняло три часа, чтобы сделать домашнюю работу.

- Il m'a fallu sortir d'ici.
- J'ai dû sortir d'ici.

Мне пришлось отсюда уйти.

Il m'a fallu sortir quelque chose de la voiture.

Мне надо было кое-что достать из машины.

Mais il m'a fallu des années pour y arriver.

Но мне потребовались годы, чтобы добраться туда.

Il a fallu de nombreuses années pour le construire,

Это было много, много лет, когда оно строилось,

Il a fallu coordonner le mouvement d'un demi-million de

Это потребовало координации движения полумиллиона

Il aurait fallu que tu prennes l'avis de ton père.

Ты должен был послушать совета своего отца.

Il s'en est fallu de peu qu'il perde un œil.

Он чуть было не потерял глаз.

Il m'a fallu vérifier quelque chose, un point c'est tout.

Мне нужно было кое-что проверить, вот и всё.

Il aurait fallu téléphoner et réserver une table au préalable.

Надо было позвонить и заранее забронировать столик.

Il lui a fallu partager une chambre avec sa sœur.

- Ей пришлось делить комнату с сестрой.
- Ему пришлось делить комнату с сестрой.
- Ей пришлось жить в одной комнате с сестрой.
- Ему пришлось жить в одной комнате с сестрой.

Il a fallu quarante-six ans pour bâtir ce temple.

Строительство этого храма заняло сорок шесть лет.

Combien d'années vous a-t-il fallu pour faire cela ?

- Сколько лет у вас ушло на то, чтобы это сделать?
- Сколько лет у тебя ушло на то, чтобы это сделать?
- Сколько вам понадобилось лет, чтобы это сделать?
- Сколько тебе понадобилось лет, чтобы это сделать?
- Сколько лет у вас на это ушло?
- Сколько лет у тебя на это ушло?

- Il m'a fallu de l'argent.
- Il me faut de l'argent.

Мне нужны деньги.

Il nous a fallu une demi-heure pour monter la tente.

- Нам потребовалось полчаса, чтобы поставить палатку.
- Установка палатки заняла у нас полчаса.

Jeune, il a fallu que je me débrouille par moi-même.

В юности мне пришлось учиться заботиться о себе.

Il lui a fallu beaucoup de temps pour choisir un chapeau.

Ей понадобилось много времени, чтобы выбрать шляпу.

- J'ai dû changer les règles.
- Il m'a fallu changer les règles.

Мне пришлось изменить правила.

- Il m'a fallu retourner chez moi.
- J'ai dû retourner chez moi.

- Мне пришлось вернуться домой.
- Мне надо было вернуться домой.

- J'ai dû mentir à nouveau.
- Il m'a fallu à nouveau mentir.

Мне опять пришлось соврать.

Il m'a fallu une heure pour apprendre le poème par cœur.

Мне потребовался час, чтобы выучить стихотворение наизусть.

Il a fallu 29 jours pour venir à bout de cette recherche.

Исследование заняло 29 дней.

Mais il m'a fallu de nombreuses années pour pouvoir prononcer ces mots.

и чтобы сказать эти самые слова мне потребовалось много лет.

Parfois, il m'a fallu près d'un an pour arranger une rencontre #cafédialogue.

Иногда на то, чтобы организовать встречу #dialoguecoffee, уходит почти год.

- Il m'a fallu le faire aujourd'hui.
- Il me fallait le faire aujourd'hui.

Мне надо было это сегодня сделать.

- Il me fallut faire un choix.
- Il m'a fallu faire un choix.

Мне пришлось сделать выбор.

- Il me fallait vous revoir.
- Il me fallait te revoir.
- Il m'a fallu vous revoir.
- Il m'a fallu te revoir.
- Je devais vous revoir.
- Je devais te revoir.

- Я должен был увидеть вас ещё раз.
- Мне надо было ещё раз вас увидеть.
- Я должен был увидеть тебя ещё раз.
- Мне надо было ещё раз тебя увидеть.

- Je devais vous voir.
- Je devais te voir.
- Il me fallait vous voir.
- Il me fallait te voir.
- Il m'a fallu vous voir.
- Il m'a fallu te voir.

- Мне надо было тебя увидеть.
- Мне надо было вас увидеть.
- Я должен был тебя увидеть.
- Я должен был вас увидеть.

- J'avais besoin d'argent.
- Il me fallut de l'argent.
- Il m'a fallu de l'argent.

- Мне нужны были деньги.
- Я нуждался в деньгах.

Combien de temps a-t-il fallu à Tom pour construire la niche ?

Сколько времени понадобилось Тому, чтобы построить собачью конуру?

- J'ai dû escalader la palissade.
- Il m'a fallu passer par dessus la barrière.

- Мне пришлось перелезть через ограду.
- Мне пришлось лезть через забор.

- J'ai dû ramper sous la barrière.
- Il m'a fallu ramper sous la barrière.

- Мне пришлось пролезать под забором.
- Мне пришлось пролезть под забором.

- Il m'a fallu sortir d'ici.
- J'ai dû sortir d'ici.
- J'ai dû sortir de là.

Мне пришлось отсюда уйти.

- Il me fallut de l'aide.
- J'ai eu besoin d'aide.
- Il m'a fallu de l'aide.

- Мне понадобилась помощь.
- Мне нужна была помощь.

- Il me fallut de l'argent.
- Il m'a fallu de l'argent.
- J'ai eu besoin d'argent.

Мне понадобились деньги.

Il m’a fallu dix minutes pour me rendre à pied à la station de métro.

Мне потребовалось десять минут, чтобы дойти пешком до станции.

- J'ai dû terminer ce que j'avais commencé.
- Il m'a fallu terminer ce que j'avais commencé.

- Мне пришлось закончить то, что я начал.
- Мне надо было закончить то, что я начал.

- J'ai dû travailler le week-end dernier.
- Il m'a fallu travailler le week-end dernier.

В прошлые выходные мне пришлось работать.

Il m'a fallu tout mon sang-froid pour me retenir de lui mettre un pain.

Мне понадобилось всё моё хладнокровие, чтобы удержаться и не врезать ему.

- Il fallait que j'arrête.
- Il me fallait arrêter.
- Il me fallait cesser.
- Il fallait que je cesse.
- Il me fallut arrêter.
- Il me fallut cesser.
- Il m'a fallu arrêter.
- Il m'a fallu cesser.

- Мне пришлось остановиться.
- Мне надо было остановиться.

- Il m'a fallu deux heures pour atteindre Yokohama.
- J'ai mis deux heures pour parvenir à Yokohama.

Мне потребовалось два часа, чтобы добраться до Иокогамы.

- Il me fallut prendre une décision.
- J'ai dû prendre une décision.
- Il m'a fallu prendre une décision.

- Мне пришлось принять решение.
- Мне надо было принять решение.

- J'avais besoin d'argent.
- Il me fallut de l'argent.
- Il m'a fallu de l'argent.
- J'ai eu besoin d'argent.

- Мне нужны были деньги.
- Мне понадобились деньги.

- J'ai dû sortir quelque chose de la voiture.
- Il m'a fallu sortir quelque chose de la voiture.

Мне надо было кое-что достать из машины.

- Il lui fallut partager une chambre avec sa sœur.
- Il lui a fallu partager une chambre avec sa sœur.

- Ему пришлось делить комнату с сестрой.
- Ему пришлось жить в одной комнате с сестрой.
- Ему приходилось жить в одной комнате с сестрой.

Il a fallu trois jours à l'équipage d'Apollo 8 pour se rendre sur la Lune, mais ils n'ont pas volé seuls.

Экипажу Аполлона-8 потребовалось три дня, чтобы добраться до Луны, но они летели не одни.

- J'avais besoin de l'argent.
- J'avais besoin d'argent.
- Il me fallut de l'argent.
- Il m'a fallu de l'argent.
- J'ai eu besoin d'argent.

Мне нужны были деньги.

- J'ai dû le faire aujourd'hui.
- Je devais le faire aujourd'hui.
- Il m'a fallu le faire aujourd'hui.
- Il me fallait le faire aujourd'hui.

- Я должен был сделать это сегодня.
- Мне надо было это сегодня сделать.
- Мне пришлось сделать это сегодня.

- J'ai dû marcher jusqu'ici parce que ma voiture est tombée en panne.
- Il m'a fallu marcher jusqu'ici parce que ma voiture est tombée en panne.

Мне пришлось идти сюда пешком, потому что у меня сломалась машина.

- Il lui fallut partager une chambre avec son frère.
- Il lui a fallu partager une chambre avec son frère.
- Il lui fallut partager sa chambre avec son frère.

- Ей пришлось делить комнату с братом.
- Ему пришлось жить в одной комнате с братом.
- Ей пришлось жить в одной комнате с братом.

- Il lui fallut partager une chambre avec sa sœur.
- Il lui a fallu partager une chambre avec sa sœur.
- Elle dut partager une chambre avec sa sœur.
- Elle a dû partager une chambre avec sa sœur.

- Ей пришлось делить комнату с сестрой.
- Ей пришлось жить в одной комнате с сестрой.
- Ей приходилось жить в одной комнате с сестрой.

- Il dut partager une chambre avec son frère.
- Il a dû partager une chambre avec son frère.
- Il lui fallut partager une chambre avec son frère.
- Il lui a fallu partager une chambre avec son frère.

- Ему пришлось делить комнату с братом.
- Ему приходилось делить комнату с братом.
- Ему пришлось жить в одной комнате с братом.
- Ему приходилось жить в одной комнате с братом.